<h3>【文蔚之風(fēng)】張文蔚草書蘇軾《念奴嬌.中秋》</h3><h3> 創(chuàng)作年代:2016年10月</h3><h3><br /></h3><h3>念奴嬌·中秋</h3><h3>宋 · 蘇軾</h3><h3>憑高眺遠(yuǎn),見長空萬里,云無留跡。桂魄飛來光射處,冷浸一天秋碧。玉宇瓊樓,乘鸞來去,人在清涼國。江山如畫,望中煙樹歷歷。我醉拍手狂歌,舉懷邀月,對影成三客。起舞徘徊風(fēng)露下,今夕不知何夕。便欲乘風(fēng),翻然歸去,何用騎鵬翼。水晶宮里,一聲吹斷橫笛。</h3><h3><br /></h3><h3>賞析</h3><h3> 古往今來,中秋之月激發(fā)過文人多少豐富的情感和無窮的想象,蘇東坡在熙寧九年(1076)寫過的膾炙人口的《水調(diào)歌頭》(明月幾時有),盡情馳騁對月宮的幻想,表達超脫塵俗和依戀現(xiàn)實的矛盾,傾吐對情同手足的胞弟的思念。</h3><h3> 詞的開頭"憑高眺遠(yuǎn),見長空萬里,云無留跡。"是寫萬里無云的中秋夜月。本來在中秋月夜,長空萬里無云,是人們常見的,沒有什么稀奇。但這里作者加上"憑高眺遠(yuǎn)"四字,就使得境界全然不同。作者置身高樓,憑高望遠(yuǎn),所以視野開闊,而使得長空顯得更為遼闊無邊,毫無盡處,引人入勝。</h3><h3> "桂魄飛來,光射處,冷浸一天秋碧。"由晴空寫到明月。古時稱月為魄,傳說月中有桂樹,故稱月亮為"桂魄"。意思是說,月兒的光輝從天上飛來,它所照射的地方,整個秋天的碧空都沉浸在清冷之中。這兩句描繪了一個月光照耀的清輝夜色,給人以清涼的感覺。這竟引起了作者無限的幻想,以寄托著他的精神世界:"玉宇瓊樓,乘鸞來去,人在清涼國。"作者讓他的想象翅膀飛翔,幻想出月宮中有瓊樓玉宇,仙女們乘飛鸞自由來往,那里是一個清涼的境地。據(jù)《異聞錄》記載,唐玄宗一次游月宮,"見素娥十余人,皓衣,乘白鸞,笑舞于廣庭大桂樹下。"所以用"飛鸞而去",想象月宮中仙人乘鸞自由來往。作者這樣想象,究竟有什么意義?從他當(dāng)時所處的黑暗現(xiàn)實、不得自由的環(huán)境來看,不能說和現(xiàn)實無關(guān)。應(yīng)該說,正是由于他處在那樣一個不得自由的閑官職位上,才有向往月宮清靜自由的幻想。</h3><h3> "江山如畫,望中煙樹歷歷。"他想象著從月宮往下界眺望:秀麗的江山像圖畫那樣的美,清晰可辨的煙火,歷歷在望。人間的江山越美,就越反襯出現(xiàn)實社會越丑,就越能見出作者內(nèi)心世界的苦悶。</h3><h3> 然而,作者畢竟是一個處于逆境而善于而善于自我解脫的人。所以,下片筆鋒一轉(zhuǎn)寫道:"我醉拍手狂歌,舉杯邀月,對影成三客。"這三句化用李白"舉杯邀明月,對影成三人"的詩句。作者通過高超的想象,把天上的明月和身邊的影子當(dāng)做知心朋友,一起歡樂。這樣寫,既使詞染上了濃厚的浪漫色彩,給人有一種奇異之感;又真實地展現(xiàn)出他孤單、凄涼的影子。作者之所有"舉杯邀月",正是意味著他對當(dāng)時社會的憎惡,意味著他對權(quán)貴們的討厭。</h3><h3> 蘇軾盡管邀月賞心,把酒澆愁,但悲愁仍在,這就使他不能不起舞了:"起舞徘徊風(fēng)露下,今夕不知何夕?"希望愉快地度此中秋良夜,不要辜負(fù)這良辰美景。"今夕"句化用《詩經(jīng)》"今夕何夕,見此良人",表示這是一個良宵。作者之所以月下起舞,并非愉快而歌,得意而舞,恰恰是為了消除這股愁悶與抑郁不平之氣。正如"長言之不足,故嗟嘆之。嗟嘆知不足,故不知手之舞之足之蹈之也。"因此,這里似乎使人聽到他強顏為笑之聲,但又使人深深地感到他覺得月亮才是他的知音。唯其如此,所以,他便幻想起遨游月宮來了:"便欲乘風(fēng),翻然歸去,何用騎鵬翼!水晶宮里,一聲吹斷橫笛。"他渴望乘風(fēng)歸去,在明凈的月宮里,把橫笛吹得響徹云霄,喚起人么對美好境界的追求與向往。豪情溢于紙背,令人讀之神思飄渺。當(dāng)然這種追求是虛幻的,在現(xiàn)實中不可能實現(xiàn),但作者這樣寫,正是人在苦悶時尋求解脫、自我安慰的無可奈何的舉動;它表現(xiàn)出作者對自由生活、美好現(xiàn)實的追求。</h3><h3> 總的來說,這是一篇狂放不羈。灑脫飄逸的作品。當(dāng)時,蘇軾居住黃州,政治處境仍然沒有得到改善。為了排遣個人政治上的失意的苦悶,為了擺脫庸俗污濁的現(xiàn)實,于是他越發(fā)熱烈追求那超凡的清空境界。雖然是帶有消極成分,不值得稱頌,但它之所以產(chǎn)生,正是由于黑暗現(xiàn)實所促成。它是深深滴植根于社會土壤之中的,我們不能忽視這一點。</h3><h3><br /></h3><h3><br /></h3> <h3>當(dāng)代書法家:張文蔚</h3><h3><br></h3><h3>張文蔚(本署崇智)字毅君,號清石、散魯。湖北竹山縣人,旅居北京,為漢江師范學(xué)院客座教授、湖北房縣文聯(lián)副主席(兼)、中國書法家協(xié)會會員、中國觀賞石協(xié)會會員、神農(nóng)書畫院院長、武當(dāng)流派書畫院執(zhí)行院長、武當(dāng)書畫派領(lǐng)軍人物。</h3><h3><br></h3><h3>藝術(shù)特點:張文蔚師法王羲之、顏真卿、歐陽詢、虞世南、蘇東坡,兼修張旭、懷素、章草、魏碑,開始以狂草見長,筆勢連綿環(huán)繞,奇變流走,飛動放縱,遒勁剛健,猶如古藤攀樹,龍蛇舞空,把創(chuàng)作的激情,胸中的感情,暢汗淋漓地傾瀉于紙上。后又攻隸書作品,取法高古,不參時流,但又守道不封己,將行草筆法融入其中,從而增加隸書作品的靈動與流暢,韻味與雄強,因而其作品氣韻獨特,古雅脫俗,既桀驁不馴,又功底深厚;既標(biāo)新立異,又明了可目,個人風(fēng)格突出,受人青睞。</h3><h3><br></h3><h3>成就榮譽:張文蔚的書法作品先后入選全國第五屆書法篆刻展、中國當(dāng)代書法家邀請展,榮獲"世紀(jì)之辰杯"中國書畫藝術(shù)大展二等獎、中國文聯(lián)主辦的全國美術(shù)書法大展書法金獎、走向二十一世紀(jì)湖北省書畫藝術(shù)作品大展優(yōu)秀獎、《書法報》"武當(dāng)山杯"海內(nèi)外書友書法篆刻展三等獎、中國書法家協(xié)會書法培訓(xùn)中心第七屆學(xué)員結(jié)業(yè)教學(xué)成果展三等獎、第四屆當(dāng)代書畫家作品邀請展百佳作品、中國美術(shù)書法赴澳展三等獎等。作品入編《中國書法家選集》、《全國美術(shù)書法大展選集》、《湖北省書法篆刻選集》、《書法論文文選》、《十堰市第一、二、三屆小品書法展作品集》、《中國收藏》等。在2011年南京嘉信秋季拍賣會和2013年廣東保利拍賣會上,分別以每平尺5000.00元~8000.00元成交。作品多次入選國內(nèi)外重大書法展覽及在專業(yè)報刊發(fā)表,被收入書法作品專集,或被博物館、藝術(shù)館、名勝地收藏及刻碑。書法作品被韓國、日本、新加坡、美國等海外個人及專業(yè)組織收藏展覽。作品被中國收藏拍賣網(wǎng)收藏,被聘為中國收藏拍賣藝術(shù)網(wǎng)高級書畫師,提名為“2011年度百名作品最具收藏潛力藝術(shù)家”稱號。 2018年9月4日央視《中國影像方志》走進房縣專題拍攝張文蔚書法藝術(shù)成就并在中央一臺播出。</h3><h3><br></h3><h3>其它信息:張文蔚不僅善書,而且好文、愛石、喜古玩。在勤修書法的同時,他大量閱讀,并創(chuàng)作了文學(xué)作品300余篇,分別入編《散文》、《當(dāng)代小說》、《小小說》等;同時收藏漢江奇石200余方,被選為湖北省奇石協(xié)會理事;對古珠、古瓷的研究也系統(tǒng)而深刻。</h3><h3><br></h3><h3>藝術(shù)評論:張文蔚書法作品,點畫精到,結(jié)體熟稔,枯潤相宜,動靜結(jié)合,深厚的功底可見一斑。滿紙看似隨意的提按頓挫,細(xì)較起來卻是筆筆用心、筆筆見性,將刻意而精心的雕琢隱藏于灑脫不羈的墨韻之后,這正是杰出書法家的高明之處。通篇觀來,字相離而氣相貫,筆相連而意相隔,忽則淡定舒緩,忽則暢達連綿,隱約可見的筆墨節(jié)奏恰如一縷心曲,將書者的情感律動展現(xiàn)于紙面之上。張文蔚先生不僅善書,而且好文、愛石。文學(xué)的陶染給予他的書法以平和、靜謐,點點墨跡散發(fā)出文人書卷的雅逸馨香;而奇石的靈秀則使他的書法更添了幾分高古與奇崛,寓碑于帖,方圓并用,字里行間的碑石氣凜然而生。為書者,若僅僅求功于書,久而久之,難免禁錮了筆墨的腳步,思想不通,情趣無味,則書法板滯,意興全無,雖池水盡染而事倍功半。一位優(yōu)秀的書者,應(yīng)化萬物于一毫,匯天下于一卷,舉一反三,見微知著,方得筆墨真諦、生韻味精髓。張文蔚先生正屬后者。</h3><h3><br></h3><h3> (摘自百度搜索、搜孤、雅昌藝術(shù)網(wǎng))</h3><h3><br></h3><h3><br></h3>