<p class="ql-block">美篇昵稱: 琬雅</p><p class="ql-block">美篇號: 85398895</p> <p class="ql-block">《國際歌》是全世界無產(chǎn)階級的戰(zhàn)歌。歐仁·鮑狄埃于1871年6月創(chuàng)作歌詞,皮埃爾·狄蓋特于1888年6月為其譜曲,并首次出版。在里爾報界工人的節(jié)日紀(jì)念會上,由狄蓋特親自指揮的“工人之聲”合唱團首次演出《國際歌》。</p> <p class="ql-block">《國際歌》最早由筆名為列悲的譯者于1920年譯成中文。1923年春夏,瞿秋白把這首歌《L'Internationale》譯成漢語,將歌名譯為《國際歌》,并于1923年6月15日發(fā)表于《新青年》季刊。在中國最早公開傳唱《國際歌》的,也是瞿秋白。1962年4月28日,有關(guān)部門組織專家根據(jù)蕭三1939年的譯文進行修改,經(jīng)過集體審定后刊登在《人民日報》。</p> <p class="ql-block">《國際歌》曾是第一國際和第二國際的會歌,1922年至1944年為蘇聯(lián)的國歌,1931年至1937年為中國第一個全國性紅色政權(quán)中華蘇維埃共和國的國歌。中國共產(chǎn)黨入黨宣誓儀式程序的第一步為奏(唱)《國際歌》。從中國共產(chǎn)黨第三次全國代表大會開始,每次中國共產(chǎn)黨全國代表大會及地方各級代表大會閉幕時,都會演奏《國際歌》。</p> <p class="ql-block"><b>【歌曲鑒賞】</b></p><p class="ql-block">《國際歌》從歌名、歌詞到曲調(diào)都體現(xiàn)了馬克思、恩格斯的共產(chǎn)主義理想、社會主義原則和國際無產(chǎn)階級的革命斗爭精神。歌曲隨著共產(chǎn)黨人的執(zhí)著追求和國際工人階級解放斗爭的發(fā)展而傳遍全世界,呈現(xiàn)了強大的生命力。</p> <p class="ql-block">完整版《國際歌》的歌詞共有六節(jié)。歌詞的核心內(nèi)容如下:第一,揭露剝削階級壓迫和剝奪勞動人民的罪惡;第二,堅持人民創(chuàng)造世界歷史的唯物史觀,謳歌了工人階級和勞動群眾創(chuàng)造世界的歷史主動性;第三,體現(xiàn)解放思想、追求真理的崇高理想;第四,堅定共產(chǎn)主義革命理想與信念,號召被剝削、被壓迫階級團結(jié)、奮斗。六節(jié)歌詞的每一節(jié)結(jié)尾,都鏗鏘有力重復(fù)兩遍“這是最后的斗爭,團結(jié)起來到明天,英特納雄耐爾就一定要實現(xiàn)。”</p> <p class="ql-block">旋律千回百折,曲調(diào)先抑后揚,從低音區(qū)逐漸向高音區(qū)進發(fā)。這種呈上升式的旋律線,明亮高亢、莊嚴(yán)豪邁、振奮人心,完美契合歌詞內(nèi)容,引領(lǐng)和激勵人民群眾團結(jié)起來,為共同的革命理想而奮斗。</p> <p class="ql-block">在新民主主義革命時期,以毛澤東為代表的共產(chǎn)黨人通過傳唱《國際歌》,強化了革命根據(jù)地廣大軍民對中國共產(chǎn)黨創(chuàng)建的蘇維埃政權(quán)的認同感。</p> <p class="ql-block">中國人民解放軍歌舞團、唐朝樂隊、孫楠、周深 (《1921》電影主題曲)、那英( 《革命者》電影主題曲)等合唱團或歌手都錄制了這首歌。</p> <p class="ql-block">《國際歌》也在重要場合演出:</p><p class="ql-block">2005年9月3日,紀(jì)念中國人民抗日戰(zhàn)爭暨世界反法西斯戰(zhàn)爭勝利60周年大會 (北京);</p><p class="ql-block">2006年10月22日 ,紀(jì)念紅軍長征勝利七十周年大會 (北京);</p><p class="ql-block">2019年4月30日,紀(jì)念“五四”運動100周年大會(北京);</p><p class="ql-block">2019年9月30日, “奮斗吧中華兒女”——慶祝中華人民共和國成立70周年文藝晚會(北京);</p><p class="ql-block">2021年6月28日,“偉大征程”——慶祝中國共產(chǎn)黨成立100周年大型情景史詩(北京);</p><p class="ql-block">2021年7月1日 ,慶祝中國共產(chǎn)黨成立100周年大會(北京)。</p> <p class="ql-block">一個世紀(jì)以來,這首氣勢磅礴、莊嚴(yán)雄偉的《國際歌》,把無產(chǎn)階級的革命理想傳遍五湖四海。</p><p class="ql-block">讓我們高唱這首革命戰(zhàn)歌吧!</p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(255, 138, 0);">【歌詞】</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(255, 138, 0);">起來,饑寒交迫的奴隸!</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(255, 138, 0);">起來,全世界受苦的人!</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(255, 138, 0);">滿腔的熱血已經(jīng)沸騰,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(255, 138, 0);">要為真理而斗爭!</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(255, 138, 0);">舊世界打個落花流水,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(255, 138, 0);">奴隸們起來,起來!</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(255, 138, 0);">不要說我們一無所有,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(255, 138, 0);">我們要做天下的主人!</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(255, 138, 0);">這是最后的斗爭,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(255, 138, 0);">團結(jié)起來到明天,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(255, 138, 0);">英特納雄耐爾就一定要實現(xiàn)!</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(255, 138, 0);">這是最后的斗爭,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(255, 138, 0);">團結(jié)起來到明天,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(255, 138, 0);">英特納雄耐爾就一定要實現(xiàn)!</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(255, 138, 0);">從來就沒有什么救世主,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(255, 138, 0);">也不靠神仙皇帝!</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(255, 138, 0);">要創(chuàng)造人類的幸福,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(255, 138, 0);">全靠我們自己!</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(255, 138, 0);">我們要奪回勞動果實,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(255, 138, 0);">讓思想沖破牢籠!</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(255, 138, 0);">快把那爐火燒得通紅,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(255, 138, 0);">趁熱打鐵才能成功!</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(255, 138, 0);">這是最后的斗爭,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(255, 138, 0);">團結(jié)起來到明天,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(255, 138, 0);">英特納雄耐爾就一定要實現(xiàn)!</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(255, 138, 0);">這是最后的斗爭,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(255, 138, 0);">團結(jié)起來到明天,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(255, 138, 0);">英特納雄耐爾就一定要實現(xiàn)!</b></p> <p class="ql-block">翻唱: 琬雅</p><p class="ql-block">圖片: 琬雅、網(wǎng)絡(luò)</p><p class="ql-block">視頻: 琬雅</p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">????????????</p> <p class="ql-block"><b>【注】</b></p><p class="ql-block">*詞曲作者簡介</p><p class="ql-block">?歐仁·鮑狄埃?(Eugène Pottier):</p><p class="ql-block">1816年生于法國巴黎,工人詩人、巴黎公社主要領(lǐng)導(dǎo)人,1887年逝世前完成歌詞創(chuàng)作。??</p> <p class="ql-block">皮埃爾·狄蓋特?(Pierre De Geyter):</p><p class="ql-block">1848年生于比利時,后移居法國里爾擔(dān)任工人作曲家,1888年為歌詞譜曲,1932年去世時已是法國共產(chǎn)黨黨員。??</p> <p class="ql-block">*英特納雄耐爾: 共產(chǎn)主義</p><p class="ql-block">*參考資料: 百度百科</p>