<p class="ql-block">國際歌(二胡獨奏:思念有品人生)</p> <p class="ql-block">國際歌(二胡獨奏完整版)</p> <p class="ql-block">美篇號:5956034 </p><p class="ql-block">昵稱:思念有品人生</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">國際歌</p><p class="ql-block">【完整歌詞】</p><p class="ql-block">?第一段?:</p><p class="ql-block">起來,饑寒交迫的奴隸!</p><p class="ql-block">起來,全世界受苦的人!</p><p class="ql-block">滿腔的熱血已經(jīng)沸騰,</p><p class="ql-block">要為真理而斗爭!</p> <p class="ql-block">(圖片和視頻來自互聯(lián)網(wǎng))</p> <p class="ql-block">第二段?:</p><p class="ql-block">舊世界打個落花流水,</p><p class="ql-block">奴隸們起來,起來!</p><p class="ql-block">不要說我們一無所有,</p><p class="ql-block">我們要做天下的主人!</p> <p class="ql-block">?副歌?:</p><p class="ql-block">這是最后的斗爭,團(tuán)結(jié)起來到明天,</p><p class="ql-block">英特納雄耐爾就一定要實現(xiàn)!</p><p class="ql-block">這是最后的斗爭,團(tuán)結(jié)起來到明天,</p><p class="ql-block">英特納雄耐爾就一定要實現(xiàn)!</p> <p class="ql-block">第三段?:</p><p class="ql-block">從來就沒有什么救世主,</p><p class="ql-block">也不靠神仙皇帝!</p><p class="ql-block">要創(chuàng)造人類的幸福,</p><p class="ql-block">全靠我們自己!</p> <p class="ql-block">?第四段?:</p><p class="ql-block">我們要奪回勞動果實,</p><p class="ql-block">讓思想沖破牢籠!</p><p class="ql-block">快把那爐火燒得通紅,</p><p class="ql-block">趁熱打鐵才能成功!</p> <p class="ql-block">?副歌?:</p><p class="ql-block">這是最后的斗爭,團(tuán)結(jié)起來到明天,</p><p class="ql-block">英特納雄耐爾就一定要實現(xiàn)!</p><p class="ql-block">這是最后的斗爭,團(tuán)結(jié)起來到明天,</p><p class="ql-block">英特納雄耐爾就一定要實現(xiàn)!</p> <p class="ql-block">?第五段?:</p><p class="ql-block">是誰創(chuàng)造了人類世界?</p><p class="ql-block">是我們勞動群眾。</p><p class="ql-block">一切歸勞動者所有,</p><p class="ql-block">哪能容得寄生蟲!</p> <p class="ql-block">?第六段?:</p><p class="ql-block">最可恨那些毒蛇猛獸,</p><p class="ql-block">吃盡了我們的血肉!</p><p class="ql-block">一旦把他們消滅干凈,</p><p class="ql-block">鮮紅的太陽照遍全球!</p> <p class="ql-block">?重復(fù)副歌?:</p><p class="ql-block">這是最后的斗爭,團(tuán)結(jié)起來到明天,</p><p class="ql-block">英特納雄耐爾就一定要實現(xiàn)!</p><p class="ql-block">這是最后的斗爭,團(tuán)結(jié)起來到明天,</p><p class="ql-block">英特納雄耐爾就一定要實現(xiàn)!??</p> <p class="ql-block">【背景信息】</p><p class="ql-block">《國際歌》由歐仁·鮑狄埃于1871年作詞,皮埃爾·狄蓋特于1888年譜曲,是全世界無產(chǎn)階級的戰(zhàn)歌。1923年瞿秋白首次將其譯為中文,1962年經(jīng)中國官方修訂后成為現(xiàn)行標(biāo)準(zhǔn)版本。該歌曲曾作為蘇聯(lián)國歌及中國共產(chǎn)黨重要儀式的固定曲目。??</p>