<p class="ql-block">原唱:阿寶</p><p class="ql-block">翻唱:童心未泯</p><p class="ql-block">美篇號:258906</p> <p class="ql-block">《國際歌》是全世界無產(chǎn)階級的戰(zhàn)歌,歌詞由歐仁·鮑狄埃于1871年6月1日創(chuàng)作,皮埃爾·狄蓋特于1888年6月為其譜曲,歌譜于1888年6月23日首次出版。</p><p class="ql-block">《國際歌》最早是由筆名為列悲的譯者于1920年譯成中文。瞿秋白最早將歌名譯為《國際歌》,并于1923年6月15日發(fā)表于《新青年》季刊[8]。1962年4月28日,有關(guān)部門組織專家根據(jù)蕭三1939年的譯文進行修改,經(jīng)過集體審定后刊登在《人民日報》。</p><p class="ql-block">《國際歌》曾是第一國際和第二國際的會歌,1922年至1944年為蘇聯(lián)的國歌,1931年至1937年為中國第一個全國性紅色政權(quán)中華蘇維埃共和國的國歌。中國共產(chǎn)黨入黨宣誓儀式一般程序的第一步為奏(唱)《國際歌》。從中國共產(chǎn)黨第三次全國代表大會開始,每次中國共產(chǎn)黨全國代表大會及地方各級代表大會閉幕時,都會演奏《國際歌》。</p> <p class="ql-block">國際歌</p><p class="ql-block">作詞:歐仁·鮑狄埃于1871年6月1日創(chuàng)作</p><p class="ql-block">作曲:皮埃爾·狄蓋特于1888年6月譜曲</p> <p class="ql-block">國際歌 中文歌詞</p> <p class="ql-block">起來 饑寒交迫的奴隸</p><p class="ql-block">起來 全世界受苦的人</p><p class="ql-block">滿腔的熱血已經(jīng)沸騰 要為真理而斗爭</p><p class="ql-block">舊世界打個落花流水 奴隸們起來 起來</p><p class="ql-block">不要說我們一無所有 我們要做天下的主人</p><p class="ql-block">這是最后的斗爭 團結(jié)起來到明天</p><p class="ql-block">英特納雄耐爾就一定要實現(xiàn)</p> <p class="ql-block">這是最后的斗爭 團結(jié)起來到明天</p><p class="ql-block">英特納雄耐爾就一定要實現(xiàn)</p><p class="ql-block">從來就沒有什么救世主 也不靠神仙皇帝</p><p class="ql-block">要創(chuàng)造人類的幸福 全靠我們自己</p><p class="ql-block">我們要奪回勞動果實 讓思想沖破牢籠</p><p class="ql-block">快把那爐火燒得通紅 趁熱打鐵才能成功</p><p class="ql-block">這是最后的斗爭 團結(jié)起來到明天</p><p class="ql-block">英特納雄耐爾就一定要實現(xiàn)</p> <p class="ql-block">這是最后的斗爭 團結(jié)起來到明天</p><p class="ql-block">英特納雄耐爾就一定要實現(xiàn)</p><p class="ql-block">最可恨那些毒蛇猛獸 吃盡了我們的血肉</p><p class="ql-block">一旦把他們消滅干凈 鮮紅的太陽照遍全球</p><p class="ql-block">這是最后的斗爭 團結(jié)起來到明天</p><p class="ql-block">英特納雄耐爾就一定要實現(xiàn)</p><p class="ql-block">這是最后的斗爭 團結(jié)起來到明天</p><p class="ql-block">英特納雄耐爾就一定要實現(xiàn)</p>