<p class="ql-block">黃元吉祖師《道德經(jīng)講義》易性第八章“上善若水”原文及其解讀的逐句編號、翻譯和注音:</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">【原文部分】</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">1. 上善若水。</p><p class="ql-block"> · 翻譯:最高的善(或:具備最高德行的人)如同水一樣。</p><p class="ql-block">2. 水利萬物而不爭,</p><p class="ql-block"> · 翻譯:水滋養(yǎng)萬物而不與它們爭奪。</p><p class="ql-block">3. 處眾人之所惡,故幾于道。</p><p class="ql-block"> · 翻譯:停留在眾人所厭惡(低下)的地方,所以(它的特性)最接近于“道”。</p><p class="ql-block"> · 注音:惡 (wù),厭惡。幾 (jī),接近。</p><p class="ql-block">4. 居善地,</p><p class="ql-block"> · 翻譯:居處善于選擇(低下的)地方。</p><p class="ql-block">5. 心善淵,</p><p class="ql-block"> · 翻譯:心胸善于保持沉靜深邃。</p><p class="ql-block"> · 注音:淵 (yuān),深水,深邃。</p><p class="ql-block">6. 與善仁,</p><p class="ql-block"> · 翻譯:交往善于仁慈友愛。</p><p class="ql-block">7. 言善信,</p><p class="ql-block"> · 翻譯:言語善于遵守信用。</p><p class="ql-block">8. 政善治,</p><p class="ql-block"> · 翻譯:為政善于治理得當(dāng)。</p><p class="ql-block">9. 事善能,</p><p class="ql-block"> · 翻譯:處事善于發(fā)揮效能。</p><p class="ql-block">10. 動善時。</p><p class="ql-block"> · 翻譯:行動善于把握時機(jī)。</p><p class="ql-block">11. 夫惟不爭,故無尤。</p><p class="ql-block"> · 翻譯:正因?yàn)椋ㄏ袼@樣)不爭奪,所以沒有過失怨咎。</p><p class="ql-block"> · 注音:夫 (fú),發(fā)語詞。尤 (yóu),過失,怨咎。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">【解讀部分】</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">1. 大道原無他妙,惟是神氣合一,還于無極太極,父母生前一點(diǎn)虛靈之氣而已矣。</p><p class="ql-block"> · 翻譯:大道原本沒有其他奧妙,只是精神與元?dú)夂隙鵀橐唬禋w于無極、太極的根源狀態(tài),也就是父母生育我們之前的那一點(diǎn)虛空靈明的先天之氣罷了。</p><p class="ql-block">2. 人若不事乎道,則神與氣兩兩分開,鉛走汞飛,水火所由隔絕也。</p><p class="ql-block"> · 翻譯:人如果不修行大道,那么精神與元?dú)饩蜁舜朔蛛x,(如同煉丹術(shù)中)鉛(喻元?dú)猓┳呤Вㄓ餍纳瘢╋w散,水火(喻神氣)由此隔絕不通。</p><p class="ql-block"> · 注音:汞 (gǒng),水銀。</p><p class="ql-block">3. 孟子曰:“民非水火不生活。”是言也,淺之則為日用之需,深之則為修煉之要。</p><p class="ql-block"> · 翻譯:孟子說:“百姓沒有水和火就無法生存?!边@句話,淺顯地說是指日常生活的必需,深刻地說則是修煉(身心)的關(guān)鍵。</p><p class="ql-block">4. 有時以火溫水而真陽現(xiàn),有時以水濟(jì)火而甘露生。</p><p class="ql-block"> · 翻譯:(在修煉中)有時用火(喻心神)來溫養(yǎng)水(喻腎精元?dú)猓┒拐骊栵@現(xiàn),有時用水(喻腎精元?dú)猓﹣碚{(diào)劑火(喻心神)而使甘露(喻津液或內(nèi)藥)產(chǎn)生。</p><p class="ql-block">5. 水火之妙,真有不可勝言者。</p><p class="ql-block"> · 翻譯:水火交融的妙用,真是說不完道不盡。</p><p class="ql-block"> · 注音:勝 (shèng),盡。</p><p class="ql-block">6. 然水火同宮,言水而火可知矣。</p><p class="ql-block"> · 翻譯:然而水火同處于一個根源(腎中),說到水(的特性),火(的相應(yīng)特性)也就可以知道了。</p><p class="ql-block">7. 水性善下,道貴謙卑。</p><p class="ql-block"> · 翻譯:水的本性善于處下,大道看重謙遜卑下。</p><p class="ql-block">8. 是以上善圣人心平氣和,一腔柔順之意,任萬物之生遂,無一不被其澤者焉。</p><p class="ql-block"> · 翻譯:因此,具備至上善性的圣人,心境平和,氣息調(diào)和,滿懷柔順的心意,聽任萬物生長成就,沒有一樣不蒙受他的恩澤。</p><p class="ql-block"> · 注音:遂 (suì),成就。</p><p class="ql-block">9. 究之功蓋天下而不知功,行滿萬物而不知行,惟順天地之自然,極萬物之得所,而與世無忤。</p><p class="ql-block"> · 翻譯:推究起來,(他們)功德覆蓋天下卻不自以為有功,善行遍及萬物卻不自以為有行,只是順應(yīng)天地的自然法則,使萬物各得其所,而與世間一切沒有抵觸。</p><p class="ql-block"> · 注音:忤 (wǔ),抵觸,違背。</p><p class="ql-block">10. 真若水之利濟(jì)萬物毫無爭心。</p><p class="ql-block"> · 翻譯:真正像水一樣利益萬物而毫無爭奪之心。</p><p class="ql-block">11. 不但此也,萬物皆好清而惡濁,好上而惡下;水則處物以清,自處以濁,待物以上,自待以下。</p><p class="ql-block"> · 翻譯:不僅如此,萬物都喜歡清潔而厭惡污濁,喜歡居上而厭惡處下;水則使接觸它的事物保持清潔,自己卻安處于污濁;使事物趨向高處,自己卻流向低處。</p><p class="ql-block"> · 注音:好 (hào),喜愛。惡 (wù),厭惡。</p><p class="ql-block">12. 水哉水哉,何與道大適哉!</p><p class="ql-block"> · 翻譯:水啊水啊,是多么地與大道相合啊!</p><p class="ql-block">13. 圣人之性,一同水之性,善柔不善剛,卑下自奉;眾人所不能安者,圣人安之若素,眾人所為最厭者,圣人處之如常。</p><p class="ql-block"> · 翻譯:圣人的本性,完全同于水的本性,善于柔和而不善于剛強(qiáng),以謙卑低下來要求自己;眾人所不能安心處之的環(huán)境,圣人卻能安然處之如同平常,眾人所最厭惡的事情,圣人卻能泰然處之如同平常。</p><p class="ql-block">14. 所以于己無惡,于人無爭,非有道之圣人,不能如斯。</p><p class="ql-block"> · 翻譯:所以對自己沒有(因處境不佳而產(chǎn)生的)憎惡,對他人沒有爭奪,不是得道的圣人,不能做到這樣。</p><p class="ql-block"> · 注音:惡 (wù),憎惡。</p><p class="ql-block">15. 故曰:“處眾人之所惡,幾于道矣?!?lt;/p><p class="ql-block"> · 翻譯:所以說:“停留在眾人所厭惡的地方,接近于道了?!?lt;/p><p class="ql-block"> · 注音:惡 (wù),厭惡。幾 (jī),接近。</p><p class="ql-block">16. 夫以道之有于己也,素位而行,無往不利。</p><p class="ql-block"> · 翻譯:對于自身擁有了道的人,安于當(dāng)下所處的地位而行道,沒有不順利的。</p><p class="ql-block"> · 注音:夫 (fú),發(fā)語詞。</p><p class="ql-block">17. 即屬窮通得喪、患難死生,人所不能堪者,有道之人總以平等視之。</p><p class="ql-block"> · 翻譯:即使是窮困通達(dá)、得失、患難生死這些常人不能忍受的境遇,得道之人總是平等地看待它們。</p><p class="ql-block"> · 注音:喪 (sàng),失去。難 (nàn),災(zāi)難。</p><p class="ql-block">18. 君子論理不論氣,言性不言命,惟反身修德焉耳。</p><p class="ql-block"> · 翻譯:君子(遇到事情)只論道理而不任性使氣,只談修養(yǎng)本性而不抱怨命運(yùn),只是反躬自身、修養(yǎng)德行罷了。</p><p class="ql-block">19. 雖然,德在一心,修不一途,又豈漫無統(tǒng)宗、浩浩蕩蕩而無所底極哉?</p><p class="ql-block"> · 翻譯:雖然如此,德在于一心(的修養(yǎng)),但修養(yǎng)的途徑并非只有一種,又怎能是漫無綱領(lǐng)、浩瀚無邊而沒有止境歸宿的呢?</p><p class="ql-block"> · 注音:底 (dǐ),終極。</p><p class="ql-block">20. 必有至善之地,止其所而不遷,方能潛滋暗長,天真日充,而人欲日滅。</p><p class="ql-block"> · 翻譯:必定要有一個“至善”的境地,心神安居于此而不遷移,才能(使德行和修為)暗中慢慢生長,先天真性日益充實(shí),而后天人的欲望日益減少。</p><p class="ql-block"> · 注音:長 (zhǎng),生長。</p><p class="ql-block">21. 《易》曰:“艮其背不獲其身,行其庭不見其人”,此即圣人之 “居善地”也。</p><p class="ql-block"> · 翻譯:《周易》說:“艮卦象征止于背部(身心寧靜),感覺不到自身;行走在庭院中,看不見里面的人(忘物忘我)”,這就是圣人的“居處善于選擇地方(心地)”。</p><p class="ql-block"> · 注音:艮 (gèn),卦名,象征止。</p><p class="ql-block">22. 居之安則資之深,內(nèi)觀其心,虛而無物,淵淵乎其淵也。</p><p class="ql-block"> · 翻譯:心神安居于至善之地就能積蓄深厚的資養(yǎng),向內(nèi)觀照自己的心,虛空沒有雜念,深邃啊如同深淵。</p><p class="ql-block"> · 注音:淵淵 (yuān yuān),水深貌,喻深邃。</p><p class="ql-block">23. 外觀所與,擇人而交,肫肫乎其仁也。</p><p class="ql-block"> · 翻譯:向外觀察所交往的人,選擇有德之人相交,誠懇真摯啊那是他的仁愛。</p><p class="ql-block"> · 注音:肫肫 (zhūn zhūn),誠懇貌。</p><p class="ql-block">24. 至于發(fā)之為言,千金不及一諾,“言善信”也。</p><p class="ql-block"> · 翻譯:至于將內(nèi)心的誠敬發(fā)之為言語,千金重諾也比不上(他)一句承諾(的可靠),這就是“言語善于守信”。</p><p class="ql-block">25. 施之于政,大惠何如大德,“政善治” 也。</p><p class="ql-block"> · 翻譯:將其施行于政事,(追求)大的恩惠哪里比得上(涵養(yǎng))大的德性(更能根本治理),這就是“為政善于治理”。</p><p class="ql-block">26. 推之一物一事一動一靜之間,無不頭頭是道。</p><p class="ql-block"> · 翻譯:推廣到任何一物、一事、一動、一靜之間,沒有一樣不是處處合乎道的。</p><p class="ql-block">27. 任人以事,惟期不負(fù)所能。</p><p class="ql-block"> · 翻譯:任用他人做事,只期望不辜負(fù)他的才能(即人盡其才),這接近于“事善能”。</p><p class="ql-block">28. 慮善以動,只求動惟其時。</p><p class="ql-block"> · 翻譯:考慮完善然后行動,只求行動把握恰當(dāng)?shù)臅r機(jī),這接近于“動善時”。</p><p class="ql-block">29. 圣人之修身治世如此。</p><p class="ql-block"> · 翻譯:圣人像這樣修養(yǎng)自身、治理世事。</p><p class="ql-block">30. 此由 “止于至善”,得其所安,而后發(fā)皆中節(jié)也。</p><p class="ql-block"> · 翻譯:這是由于(心神)止于至善的境地,得到了它安頓之所,然后發(fā)出的言行都能合乎法度。</p><p class="ql-block"> · 注音:中 (zhòng),符合。節(jié) (jié),法度。</p><p class="ql-block">31. 惟其在在處處無一毫罅漏,無一絲欠缺,又何爭之有耶?</p><p class="ql-block"> · 翻譯:正是因?yàn)樗S時隨地沒有一絲一毫的漏洞和欠缺,(德行圓滿,與物無違)又哪里會有爭奪呢?</p><p class="ql-block"> · 注音:罅 (xià),縫隙。</p><p class="ql-block">32. 夫惟不爭,而人感恩戴德,刻骨銘心者,方且瞻依不忘,又有何怨、又有何尤?</p><p class="ql-block"> · 翻譯:正因?yàn)椴粻帄Z,人們對他感恩戴德、刻骨銘心,正會仰望歸附而不會忘記,又哪里會有怨恨、哪里會有過失責(zé)怪呢?</p><p class="ql-block"> · 注音:夫 (fú),發(fā)語詞。尤 (yóu),責(zé)怪,歸咎。</p><p class="ql-block">33. 雖有惡人,亦相化于善矣。</p><p class="ql-block"> · 翻譯:即使有兇惡的人,也會被他感化而趨向善良。</p><p class="ql-block"> · 注音:惡 (è),兇惡。</p><p class="ql-block">34. 及其至也,無為自然,群相安于不識不知之天,幾忘上善之若水,柔順而利貞,無往不吉焉。</p><p class="ql-block"> · 翻譯:等到達(dá)到極致,(圣人)無為自然,大家都安然相處在不知不覺、自然而然的狀態(tài)中,幾乎忘記了“上善若水”(的境界本身),(只是自然流露著)柔順、利物、堅(jiān)守正道(的德性),無論到哪里沒有不吉利的。</p><p class="ql-block"> · 注音:幾 (jī),幾乎。</p><p class="ql-block">35. 指點(diǎn)上善之心,平平常常,無好無惡,浩浩蕩蕩,無陂無偏,極其和柔。 - 翻譯:指出(這)“上善”的心境,平平常常,沒有偏好也沒有憎惡,浩浩蕩蕩,沒有邪曲也沒有偏頗,極其和諧柔順。 - 注音:好 (hào),喜好。惡 (wù),厭惡。陂 (bì),傾斜,邪僻。</p><p class="ql-block">36. 是以居上不驕,為下不倍;于己無尤,于人無怨。</p><p class="ql-block"> · 翻譯:因此,(圣人)處于上位不驕傲,處于下位不背逆(道);對自己沒有過失,對他人沒有怨恨。</p><p class="ql-block"> · 注音:倍 (bèi),通“背”,背棄,違背。尤 (yóu),過失。</p><p class="ql-block">37. 顧其所以能至此者,究非世俗之學(xué)所能造其巔,亦非無本之學(xué)所能建其極也。</p><p class="ql-block"> · 翻譯:但是回過頭來看他之所以能達(dá)到這種境界,終究不是世俗的學(xué)問所能達(dá)到頂峰,也不是沒有根本的學(xué)問所能建立其最高準(zhǔn)則的。</p><p class="ql-block">38. 故太上于“處眾人所惡”之后,旋示一善地。</p><p class="ql-block"> · 翻譯:所以太上老子在“處眾人之所惡”之后,隨即指示出一個“善地”。</p><p class="ql-block">39. 究竟此地何地?吾不惜天機(jī)泄露之咎,乃為指其真際曰:</p><p class="ql-block"> · 翻譯:究竟這個“地”是什么地?我不吝惜可能泄露天機(jī)的過錯,來為大家指明其真實(shí)含義:</p><p class="ql-block"> · 注音:咎 (jiù),過錯。</p> <p class="ql-block">40. 此個善地,非世人擇地而蹈之地,乃所謂心地性地、寸衷寸地是也。</p><p class="ql-block"> · 翻譯:這個“善地”,不是世人選擇外在地方去居住的那個“地”,而是所說的“心地”、“性地”,是方寸之間的內(nèi)心之地啊。</p><p class="ql-block"> · 注音:衷 (zhōng),內(nèi)心。</p><p class="ql-block">41. 得其地則性命有依,失其地則神氣無主。</p><p class="ql-block"> · 翻譯:得到了這個心地,那么性命就有了依靠;失去了這個心地,那么神氣就失去了主宰。</p><p class="ql-block">42. 無主則亂,安能事事咸宜、合內(nèi)外而一致,處人己而無爭哉?</p><p class="ql-block"> · 翻譯:失去主宰就會混亂,怎能做到事事都合宜、使內(nèi)心與外境和諧一致、處理人與我的關(guān)系而不起爭執(zhí)呢?</p><p class="ql-block">43. 然謂其地為有,則多墮于固執(zhí);若謂其地競無,又多落于頑空,此殆有無不立、動靜不拘者也。</p><p class="ql-block"> · 翻譯:然而如果說這個“地”是實(shí)有,則多會墮入固執(zhí)(于形跡);如果說這個“地”根本是無,則又多會落入死寂的頑空,這(至善之地)大概是超越“有”“無”對立、不拘泥于“動”“靜”的。</p><p class="ql-block"> · 注音:殆 (dài),大概。墮 (duò),落入。</p><p class="ql-block">44. 欲修至道,請細(xì)參其故。</p><p class="ql-block"> · 翻譯:想要修行至高的大道,請仔細(xì)參究其中的奧秘。</p><p class="ql-block">45. 予以多積陰功,廣敦善行,庶幾上格神天,或得師指,或因神悟,于以會通其地,而始不墮旁門左道,得遂生平志愿也。</p><p class="ql-block"> · 翻譯:我認(rèn)為要通過多積累陰德,廣泛地致力于善行,或許能夠上感神明天心,或者得到明師指點(diǎn),或者憑借神識悟解,由此來融會貫通這個“善地”,才能不墮入旁門左道,得以實(shí)現(xiàn)平生的志愿。</p><p class="ql-block"> · 注音:庶幾 (shù jī),或許可以,表示希望。格 (gé),感通。遂 (suì),成就,實(shí)現(xiàn)。</p><p class="ql-block">46. 此地了然,道過半矣。</p><p class="ql-block"> · 翻譯:這個“地”明白了,修道就超過一半了。</p><p class="ql-block">47. 以下曰“心”、曰“言”數(shù)語,明在在處處俱將檢點(diǎn)至善,使不先得善地而居,以后所云無一可幾于善者。</p><p class="ql-block"> · 翻譯:后面所說的“心善淵”、“言善信”等幾句話,是說明隨時隨地都要按照至善的標(biāo)準(zhǔn)來檢點(diǎn)(身心),假使不先得到這個“善地”并安居于此,那么后面所說的(心、言、政等)沒有一樣能夠接近于善的。</p><p class="ql-block"> · 注音:幾 (jī),接近。</p><p class="ql-block">48. 此真頭腦學(xué)問,本原工夫,如或昧焉,則持己接物,萬事皆瓦裂矣。</p><p class="ql-block"> · 翻譯:這(尋得善地而居)真是最關(guān)鍵的學(xué)問、最根本的功夫,如果對此昏昧不明,那么持守自身、待人接物,所有事情都會像瓦片一樣破碎(失?。?。</p><p class="ql-block"> · 注音:昧 (mèi),昏暗,不明白。</p><p class="ql-block">49. 吾故略泄于此。</p><p class="ql-block"> · 翻譯:我所以在此略微泄露(一點(diǎn)天機(jī))。</p><p class="ql-block">50. 愿世之有志者,毋自恃才智、妄猜妄度而不修德回天;惟虛心訪道可也。</p><p class="ql-block"> · 翻譯:希望世上有志(于道)的人,不要自恃才智、妄加猜測揣度卻不修養(yǎng)德行以回天意;只有虛心尋訪明道之師才可以啊。</p><p class="ql-block"> · 注音:毋 (wú),不要。恃 (shì),依靠。度 (duó),揣測。</p>