<p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 來(lái)日本千葉的這些日子,天兒熱得像個(gè)蒸籠,樹(shù)葉都耷拉著腦袋,連知了也懶得叫喚。前天一早吃完飯,女兒女婿出門(mén)辦事,屋里就剩我和老伴兒兩個(gè)。電扇搖著頭呼呼地吹,卻只送來(lái)一陣陣熱風(fēng),我正搖著蒲扇看報(bào)紙,門(mén)鈴?fù)蝗豁懥?。開(kāi)門(mén)一看,是個(gè)戴黃色安全帽的小個(gè)子男人,額頭沁著汗珠,手里拎著個(gè)銀色工具箱。他哇啦哇啦說(shuō)了一串,我這才注意到他工裝上的日文標(biāo)識(shí)。好家伙,是個(gè)日本師傅。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 我連忙擺手:“Chinese,I am Chinese”,急得連英語(yǔ)都說(shuō)得磕磕巴巴。他眨眨眼,突然掏出手機(jī)一陣猛劃,先是日文界面,又切換到英文,等了有五分鐘,最后居然出現(xiàn)個(gè)中文翻譯軟件。只見(jiàn)他笨拙地輸入著,屏幕上跳出幾個(gè)漢字:“煤氣·檢查”。我恍然大悟,敢情是煤氣公司的。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 我馬上聯(lián)系女兒女婿,打了幾次電話,可他們都不接,急得我直搓手。就這樣我一直在門(mén)口陪著那個(gè)日本人,過(guò)了好一會(huì)兒才聯(lián)系上女兒,隔著電話和日本師傅嘰里咕嚕一通交流,最后對(duì)我說(shuō):“讓他修吧,就在門(mén)外表箱那兒,不用進(jìn)屋?!蔽疫B聲對(duì)師傅說(shuō)“Sorry, sorry”,他竟連連鞠躬回禮,汗珠順著安全帽帶子往下滴。他又在手機(jī)上打了一行字:“完成時(shí)按門(mén)鈴?fù)ㄖ?,還配了個(gè)笑臉?lè)?hào)。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 屋里熱得坐不住,我索性搬個(gè)小馬扎坐在門(mén)廳里,透過(guò)貓眼往外瞧,見(jiàn)他打開(kāi)長(zhǎng)廊的表箱,取出儀器仔細(xì)檢測(cè),動(dòng)作干凈利落,每個(gè)工具用完都放回了原處,不像咱們家鄉(xiāng)的師傅工具擺一地。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 約莫半個(gè)時(shí)辰,門(mén)鈴響了。我推推老伴:“該你上了”,老伴兒和姑娘學(xué)過(guò)幾句日語(yǔ),常吹噓懂日語(yǔ)。只見(jiàn)她整了整衣襟,煞有介事地打開(kāi)門(mén),突然蹦出一句:“O勒”,右手還往上一揮,隨后又來(lái)了一句“good morning”,日本師傅明顯愣住了,安全帽都歪了幾分。老伴見(jiàn)沒(méi)反應(yīng),又追了句日語(yǔ):“撒油那拉”,這回師傅倒是聽(tīng)懂了,可這是道別的話??!只見(jiàn)他站在那兒進(jìn)退兩難,鞠躬也不是,不鞠躬也不是。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 我趕緊打圓場(chǎng),指著煤氣表方向用英語(yǔ)問(wèn):“Finish?(中文的意思完成了嗎)”,他如釋重負(fù),掏出手機(jī)飛快打字,屏幕上翻譯好的中文:“檢測(cè)完畢,一切正常,給您添麻煩了”。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">? 老伴還在那兒嘀咕:“以前好像天天就這么練了...”我這才恍然大悟,她準(zhǔn)是把日語(yǔ)“辛苦了”記成了中文“歐勒”,又把“再見(jiàn)”說(shuō)得像逐客令。眼看又要冷場(chǎng),我忽然想起什么,從冰箱里拿出兩瓶冰鎮(zhèn)烏龍茶。師傅先是擺手推辭,看我堅(jiān)持,這才雙手接過(guò),連鞠三個(gè)躬。喝飲料時(shí)他摘下手套,我才注意到他左手小指缺了半截。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 他注意到我的目光,不好意思地把手藏到身后。瞪大眼睛,突然用生硬的中文說(shuō):“我 .車床”,說(shuō)著比劃了個(gè)操作機(jī)床的動(dòng)作。臨走時(shí)他從工具箱里取出個(gè)便簽,工工整整寫(xiě)下“山田一郎”,又在旁邊畫(huà)了個(gè)煤氣灶圖案,標(biāo)注“安全”二字。我趕緊讓老伴找出筆,在紙片上寫(xiě)下“中國(guó).幾點(diǎn)冬雨”幾個(gè)字回贈(zèng)。他端詳著墨跡未干的漢字,突然深深鞠躬:“謝謝,烏龍茶,很好”,這次說(shuō)的竟是字正腔圓的中文。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 門(mén)關(guān)上了,老伴還盯著便簽發(fā)呆:“你說(shuō)他真看懂你寫(xiě)的毛筆字了嗎”?我笑了,“起碼比你的‘歐拉’強(qiáng)些?!贝巴庖廊粺崂藵L滾,但那瓶烏龍茶帶來(lái)的清涼卻久久不散。人與人之間啊,就像這烏龍茶,就算語(yǔ)言不通,那份恰到好處的溫度,總能讓人品出相同的滋味。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 女兒女婿回來(lái)后聽(tīng)我們講述經(jīng)過(guò),笑得上氣不接氣:“媽,‘O勒’是動(dòng)漫里的臺(tái)詞,‘撒油那拉’是日語(yǔ)告別的意思??!”老伴嘴硬:“反正他聽(tīng)懂了不是?”</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 是啊,他懂了。就像我懂了他以前是車工,他懂了我的茶。這世上哪有真正的語(yǔ)言障礙呢?只要心存善意,比劃手勢(shì)也好,寫(xiě)字畫(huà)也罷,就連錯(cuò)誤的“O勒”,也能成為交流的起點(diǎn)。那張畫(huà)著煤氣灶的紙簽被我貼在冰箱上,老伴時(shí)不時(shí)就去瞄一眼,嘴里嘀咕著要學(xué)幾句正經(jīng)日語(yǔ)。而我知道,下次山田先生再來(lái),我們一定能用更流暢的方式說(shuō)一句:“辛苦了,喝杯茶吧?!?lt;/span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 畢竟,人與人之間的交流,從來(lái)都不是非要完美無(wú)缺才算數(shù)。有時(shí)候,恰恰是日常那些令人捧腹大笑的“囧事兒”,反映了生活的本真,最讓人能長(zhǎng)久的記得住,也最有煙火氣。</span></p>