<h1 style="text-align: center;"><b>王季愚與錢紹昌</b></h1>徐敏:王季愚與錢紹昌<div><h5>轉(zhuǎn)載 徐敏:在歷史角落里的路人 發(fā)表于 2025 年 07 月 13日 001北京</h5><br> 1950年夏天,在圣約翰大學(xué)醫(yī)科二年級(jí)讀書的錢紹昌,被市政府緊急選調(diào)為外事翻譯。當(dāng)時(shí),世界青年代表團(tuán)即將訪問上海,因?yàn)閬碣e較多,原有翻譯人員出現(xiàn)短缺,于是從圣約翰和滬江兩所教會(huì)大學(xué)抽調(diào)英文系畢業(yè)生擔(dān)任英文翻譯。法文翻譯則從法國教會(huì)大學(xué)和法商電車公司選調(diào)。<br><br> 從圣約翰和滬江抽調(diào)的英文翻譯都是女生,唯獨(dú)錢紹昌是男生,而且是醫(yī)科系二年級(jí)的學(xué)生。說明他的英文水平非同一般。<br><br> 他們的第一件工作是把約有30萬字左右的關(guān)于上海歷史、政治、經(jīng)濟(jì)的資料譯成英文。緊趕慢趕,用了兩個(gè)月的時(shí)間完成了這項(xiàng)任務(wù)。資料翻譯完成后,世界青年代表團(tuán)便抵達(dá)了上海。錢紹昌被安排陪同英國代表內(nèi)特爾登作翻譯,陪他參觀、訪問、出席歡迎會(huì)、座談會(huì)……等到翻譯任務(wù)結(jié)束,英文系畢業(yè)的幾個(gè)女生就留在了上海市外事處。<br><br> 外事處問錢紹昌是否愿意留下。錢紹昌覺得當(dāng)翻譯很不自由,特別是陪外賓吃飯的時(shí)候,賓主雙方邊吃邊談,他在旁邊翻譯,必須常常放下刀叉,吃不上一頓完整的飯菜,太憋屈了。同時(shí)也因?yàn)閺男∈芨赣H影響,懷有范仲淹“不為良相,當(dāng)為良醫(yī)”的抱負(fù),因此選擇了回到圣約翰大學(xué)繼續(xù)攻讀醫(yī)科。<br><br> 圣約翰大學(xué)的醫(yī)科是6年制。<br><br> 1954年,錢紹昌從院系調(diào)整后合并成立的上海第二醫(yī)學(xué)院畢業(yè),被分配到附屬瑞金醫(yī)院做外科醫(yī)生。<br></div> <div style="text-align: center;">錢紹昌(右一)19歲第一次在上海大廈做翻譯</div><br> 1958年,上海發(fā)生了一起嚴(yán)重事故。 上海第三鋼鐵廠一部轉(zhuǎn)爐吊運(yùn)時(shí)意外脫落,1300度的鐵水飛濺而下,將爐長(zhǎng)邱財(cái)康燒成重傷,受傷面積高達(dá)89%,其中深度燒傷面積為23%。這樣的重度燒傷者沒有辦法救活的,全世界醫(yī)療條件最好的美國,也只能救活80%燒傷面積的患者。<br><br> 但瑞金醫(yī)院卻創(chuàng)造了奇跡。經(jīng)過醫(yī)療小組夜以繼日的救護(hù),終于將邱財(cái)康從死亡線上拉了回來,成為全世界第一個(gè)燒傷面積達(dá)89%而被治愈的案例,手術(shù)的指標(biāo)超過了美國。<br><br> 28歲的錢紹昌,是醫(yī)療搶救小組的主要成員之一。<br><br> 隨之,搶救煉鋼工人邱財(cái)康的事跡,成為一個(gè)令人鼓舞的大事件,被搬上了舞臺(tái),拍成了電影。著名作家巴金,也寫了一篇激情洋溢的文章《一場(chǎng)挽救生命的戰(zhàn)斗》,發(fā)表在《人民文學(xué)》上,成為大躍進(jìn)年代最有影響力的紀(jì)實(shí)作品!<br><br> 錢紹昌也由醫(yī)療小組最年輕的醫(yī)生,一躍而為燒傷科專家。<br><br> 數(shù)年之間,錢紹昌因工作出色,兩次赴京,受到了毛主席、劉少奇主席和周總理的接見。<br><br> 1966年,錢紹昌又在燒傷學(xué)科方面創(chuàng)造了“焦痂早期切除,大塊異體皮移植”的治療方法,成為醫(yī)學(xué)界又一個(gè)新的突破,被同行廣泛采用。<br><br> 錢紹昌一路順風(fēng)順?biāo)?0年的醫(yī)療生涯中,由住院醫(yī)生而主治醫(yī)生而主任醫(yī)生,步入了他人生的輝煌時(shí)期。<br><br> 令錢紹昌怎么也沒想到,文革后期,他“突遭厄運(yùn),身陷囹圄,幾乎丟了性命”。坐了五年的牢房,到1980年5月出獄時(shí),已是將近五十而知天命之年,頭上還戴著一頂“刑滿釋放人員”的帽子。他想回原單位工作,但瑞金醫(yī)院拒絕接受他。他無處可去,成了無業(yè)游民,妻離子散,無以為生。他形容自己“煢煢孑立,形影相吊,引頸四望,無枝可依?!?lt;br><br> 他很少上街。偶爾上街,也是低頭而行,他極力回避熟人,熟人也在極力避開他。人情冷暖,世態(tài)炎涼,沒有比這種時(shí)候能看得更清楚。<br><br> 也是天無絕人之路,這一年9月,上海外國語學(xué)院因?yàn)槲母?0年,教師隊(duì)伍青黃不接,所以登報(bào)招聘高年級(jí)英語教師。正在被生計(jì)所迫陷于絕境的錢紹昌,趕緊報(bào)名應(yīng)試??荚嚹翘?,因住家離學(xué)校遠(yuǎn),他被關(guān)押了五年后,對(duì)乘車線路不是很了解,所以坐錯(cuò)了車,晚到了一小時(shí)。監(jiān)考老師看他急得滿頭大汗,一副可憐相,起了憐憫之心,讓他快進(jìn)考場(chǎng)。他進(jìn)場(chǎng)一看,倒吸了一口涼氣,兩間梯形教室里坐滿了三百名正在埋頭疾書的考生。<br><br> 他一看試卷,是要求將陶淵明的《桃花源記》譯成英文,不得借用詞典。他出身書香門第,小時(shí)候祖父督促他背誦過,對(duì)原文早有理解。所以提筆翻譯,并不困難。很快便完成交卷。<br><br> 中午休息時(shí),錢紹昌端著飯盒躲在角落里悄悄吃飯。其他考生都在熱烈交談,這些人要么是外文系畢業(yè)的老同學(xué),要么是教外語的同行。只有他是醫(yī)科系畢業(yè)的醫(yī)生。<br><br> 下午的考題是將一篇英文的文學(xué)評(píng)論譯成中文。<br><br> 考試結(jié)束,走在回家的路上,錢紹昌感覺被錄用的希望極小。別的應(yīng)聘者基本上都是英語老師,天天摸英語;只有他是醫(yī)生,剛被關(guān)押了五年,并未處在最好的狀態(tài)。<br><br> 在家度日如年地等了一個(gè)星期,終于收到書面通知,說是筆試及格了,讓他過兩天去口試,真是喜出望外。口試那天錢紹昌到了上外,得知筆試及格者共16名。主考官是裘劭恒教授。裘教授一上來就用英語問錢紹昌:“你是醫(yī)生,怎么會(huì)來應(yīng)聘英語教師?”錢紹昌當(dāng)即以英語回答,如同打開了閘門,五年來一直壓抑在心的情感,讓他滔滔不絕地談起了自己坎坷的經(jīng)歷。按規(guī)定口試時(shí)間10分鐘,錢紹昌卻一口氣講了20多分鐘。那些監(jiān)考老師都聽得入了神。后來秦小孟教授一看手表,都快半小時(shí)了,這才說:“夠了,夠了。你回家去等著吧?!?lt;br><br> 這次口試錢紹昌覺得很有把握,因?yàn)樽杂拙蜕钤谟⒄Z口語環(huán)境中,用英語表達(dá)完全沒有障礙。誰知在家中足足等了10天,卻全無消息。他這才想起,一定是卡在“政審”上了,自己是勞改釋放犯,怎么可能過得了政審關(guān)呢?想到自己癩蛤蟆想吃天鵝肉,盼了一天又一天,真是昏了頭了,還是去擺個(gè)地?cái)偦炜陲埑园伞?lt;br><br> 就在錢紹昌已經(jīng)完全絕望的時(shí)候,他接到一個(gè)傳呼電話,是一個(gè)陌生人打來的,那人用北方口音說:“我是上外,你錄取了?!卞X紹昌毫無思想準(zhǔn)備,頓時(shí)有點(diǎn)發(fā)懵,不清楚是怎么回事,結(jié)結(jié)巴巴地問道:“你,你找我,找我什么事呀?”那人放慢了語速說:“我是上海外語學(xué)院人事處的。你口試及格,被錄取了。恭喜你。請(qǐng)你明天上午就來人事處報(bào)到。我姓黃,你直接來找我好了?!?lt;br><br> 真是天降福音,錢紹昌喜極而泣,半天說不出話來。<br><br> 第二天來到上海外語學(xué)院人事處,那位黃老師告訴錢紹昌,口試及格者3人,他是最年輕的,剛50,其他兩位均已年近花甲,分別是滬江和燕京兩所教會(huì)大學(xué)英文系畢業(yè)的。黃老師立即給錢紹昌辦理了錄用手續(xù),發(fā)給他一枚上外的紅校微,這紅校徽在當(dāng)時(shí)是很吃香的。然后帶他到英語系去見系主任章振邦教授。章教授滿面笑容,完全沒把他看作刑滿釋放人員,握著他的手說:“我們決定請(qǐng)你教高年級(jí)的英語精讀課。有一個(gè)班的任課教師突然病倒了,急須找人代課,你就辛苦一下吧。請(qǐng)你后天就來上課。”錢紹昌不免緊張,推辭說:“我從沒教過外語,怎么能一上來就教高年級(jí)?還是讓我先適應(yīng)一下吧。”章教授笑著鼓勵(lì)錢紹昌說:“你能行。我們知道的。今明兩天你去旁聽一下別的老師的課,到后天就可以講課了?!?lt;br><br> 兩天后,錢紹昌的人生揭開了新的篇章,完成了從手術(shù)醫(yī)生到英語教授的華麗轉(zhuǎn)身。這一切盡管是自己盼望的,卻來得有點(diǎn)突然,有點(diǎn)意外,有點(diǎn)不可思議。他一直在問自己,我這個(gè)“刑滿釋放分子”,是怎么被破格錄用的?但沒人告訴他答案,成了他頭腦中的一個(gè)謎。<br><br> 三年后,錢紹昌的錯(cuò)案終于得到糾正。有一天,人事處長(zhǎng)王益康特地找到他,告訴了他事情的真相。王益康說:“當(dāng)時(shí)三百多名應(yīng)試者中你考分最高,但你頭上卻有一頂帽子。在討論是否錄用你的時(shí)候有過激烈爭(zhēng)論。讓一個(gè)‘刑滿釋放分子’登上大學(xué)講臺(tái),國內(nèi)尚無先例。對(duì)此,學(xué)院人事部門意見分歧,顧慮重重,一時(shí)難以決斷。我請(qǐng)示校長(zhǎng)王季愚如何處理。王校長(zhǎng)聽完匯報(bào)后拍板說:錄用錢紹昌,不用再討論了,上外需要這樣的人才?!?lt;br><br> 原來如此!<br><br> 令錢紹昌痛心的是,王季愚在作出這個(gè)決定時(shí),已經(jīng)癌癥晚期,第二年就離開了人世。不能當(dāng)面向王校長(zhǎng)表達(dá)自己的感激之情,成了錢紹昌永遠(yuǎn)的遺憾。<br><br> 1985年,在錢紹昌執(zhí)教近5年時(shí),被評(píng)為副教授。此時(shí),他不僅執(zhí)教英文新聞的寫作課,還帶起了研究生。他的課堂教學(xué)以其旁征博引、融會(huì)貫通、幽默風(fēng)趣的授課風(fēng)格,深受學(xué)生的喜愛。<br><br> 1985年,在執(zhí)教近5年之時(shí),錢紹昌被評(píng)為副教授?!段膮R報(bào)》資深記者鄭重獲悉此事后認(rèn)為有新聞價(jià)值,專門采訪了錢紹昌,寫成了一篇特稿:《從醫(yī)學(xué)專家到外語教授》,報(bào)道了錢紹昌精彩而坎坷的一生。<br><br> 這篇文章刊出的那天早晨,錢紹昌6點(diǎn)半就坐校車來到學(xué)校。當(dāng)他8點(diǎn)鐘走進(jìn)課堂給國際新聞研究生班上課時(shí),全體同學(xué)突然起立,面向他熱烈鼓掌表達(dá)敬意。錢紹昌不知道發(fā)生了什么。等到他走上講臺(tái),看見上面展開的《文匯報(bào)》,這才恍然大悟。頓時(shí)淚流滿面,仰望屋頂,向著冥冥之中的王季愚校長(zhǎng),再次深深地鞠了一躬。 <h3 style="text-align: center"><a href="https://mp.weixin.qq.com/s?src=11&timestamp=1753060409&ver=6125&signature=2xWTXttUR0m0QKsbOc2hUYLQNPFcLWb9ZzmDpwxtNJOf79inZWFl3x9choigHfQ*GYU-KboY4svQo-044fRLEcAbCart0zPuPLUhxjZ*6e0rrm0tDEMYsIWOS7PHy1Nn&new=1" target="_blank" class="link"><i class="iconfont icon-iconfontlink"> </i>王季愚與錢紹昌</a></h3> <br><br> <h5>您現(xiàn)在的位置:首頁 > 夜光杯 > 正文</h5><h1><br></h1><h1 style="text-align: center;"><b style="color: inherit;">翻譯家錢紹昌先生逝世,得失寸心知譯事</b></h1><div style="text-align: center;"><b style="color: inherit;"><br></b></div>來源:新民晚報(bào) 作者:沈琦華 編輯:錢衛(wèi) 2024-12-29 17:10||<h1><br> 2024年12月24日,著名翻譯家、燒傷醫(yī)學(xué)專家、上海外國語大學(xué)新聞傳播學(xué)院退休教授錢紹昌先生在上海逝世,享年94歲。<br><br> 錢紹昌是新民晚報(bào)的老讀者,也是老作者。1990年6月24日他為“文化新聞”版撰文《克麗絲汀愛路坎坷——談電視劇〈大飯店〉》。其后的近30年間,每年都會(huì)為新民晚報(bào)撰寫多篇稿件。2019年,本報(bào)記者沈琦華專訪錢紹昌先生,寫出了《錢紹昌 中西影視文化架橋人》一文,刊于同年8月4日的星期天夜光杯“封面人物”版?,F(xiàn)以舊文表示懷念。</h1> <div style="text-align: center;">2019年8月4日 星期天夜光杯封面人物版</div><br><br><br> 作為《鷹冠莊園》《成長(zhǎng)的煩惱》《根》《荊棘鳥》等700多集譯制片的翻譯者,錢紹昌笑言個(gè)中甘苦,用一句話概括就是“得失寸心知”。<br><br> 錢紹昌,1930年生,浙江杭州人,上海外國語大學(xué)教授。教書之余,錢教授還是位“特立獨(dú)行”的翻譯家,數(shù)十年來翻譯了近百部共700多集的譯制片,可謂中國影視劇翻譯第一人。殊不知架起中西影視文化橋梁的錢紹昌卻是醫(yī)學(xué)博士出身,身世亦傳奇。 <div style="text-align: center;">錢紹昌先生 陶磊 攝</div><br> 如今耄耋之年的錢紹昌鶴發(fā)童顏,一頭白發(fā)梳理得妥妥帖帖不見一絲凌亂。錢紹昌謙虛地對(duì)筆者說自己從事翻譯工作是“半路出家”,甚至還精確到“大半路出家”,但他最看重的還是2004年11月中國翻譯家協(xié)會(huì)授予他“資深翻譯家”的榮譽(yù)。 <div style="text-align: center;">一、搶救鋼鐵工人邱財(cái)康</div><br> 錢紹昌是非常瀟灑的名士派。錢夫人笑言,直到現(xiàn)在,一米七八的錢教授外出皮鞋要擦得光可鑒人,夏天或是一套鮮艷醒目的海灘服,或穿件玫瑰紅的T恤衫,冬天基本上是西裝革履,褲線畢挺。錢紹昌是典型的文人談吐,身心都透露出中西方優(yōu)雅的傳統(tǒng)文化,正如他的翻譯,不同體裁有不同的文筆,展示的是不脫英語神髓的中文風(fēng)采。<br><br> 錢紹昌乃吳越武肅王錢镠33世孫,祖父是前清秀才,幼年的錢紹昌常常尾隨其左右,在“之乎者也”中耳濡目染。錢紹昌的父親錢潮是留學(xué)日本九州帝國大學(xué)的醫(yī)學(xué)專家,與大文豪郭沫若是同班同學(xué)??箲?zhàn)時(shí)期,堅(jiān)拒日寇要求其擔(dān)任浙江偽省長(zhǎng)之職,離杭赴滬懸壺濟(jì)世,解放后成為上海著名的兒科專家,擔(dān)任了幾十年的上海市政協(xié)委員。錢紹昌自幼聰慧過人,小學(xué)只讀三年就升入中學(xué),后進(jìn)圣約翰大學(xué)醫(yī)學(xué)院,1954年從上海第二醫(yī)學(xué)院畢業(yè),同時(shí)獲美國賓州大學(xué)醫(yī)學(xué)博士學(xué)位,分配至上海廣慈醫(yī)院(瑞金醫(yī)院)外科,不久就被提升為燒傷科副主任。<br><br> 1958年5月26日晚上11時(shí),上海第三鋼鐵廠一部轉(zhuǎn)爐行車吊運(yùn)時(shí),主扣松脫,10噸半1300攝氏度的鐵水頃刻倒了下來。正在一旁的年僅30歲的爐長(zhǎng)邱財(cái)康頓時(shí)被鋼水灼傷,受傷面積達(dá)到89%深三度燒傷面積23%。他立即被送到廣慈醫(yī)院搶救。廣慈醫(yī)院馬上成立搶救小組,青年醫(yī)生錢紹昌也成了搶救組的主要成員。經(jīng)過多個(gè)晝夜的努力,病人終于從死亡線上被搶救過來。這是我國第一例大面積深度燒傷病人治愈的病例。當(dāng)時(shí)國內(nèi)報(bào)紙都以特大新聞刊出,一時(shí)傳為佳話。文學(xué)大師巴金以萬字篇幅,在《人民文學(xué)》上發(fā)表報(bào)道:一場(chǎng)挽救生命的戰(zhàn)斗。<br><br> 錢紹昌回憶,當(dāng)時(shí)他們幾個(gè)20多歲的年輕醫(yī)生忽發(fā)異想,打算把這件很有意義的事寫成一個(gè)劇本,定名為《紅旗飄飄》。當(dāng)時(shí)上海戲劇學(xué)院著名的劇作家顧仲彝教授找到他們,還屈尊和幾個(gè)小年青一起修改劇本。最后《紅旗飄飄》由北京人藝上演,導(dǎo)演是大名鼎鼎的歐陽山尊,舒繡文、于是之、藍(lán)天野主演。主演們看到錢紹昌這個(gè)“小作者”,都有些驚異:“你這么年輕,怎么能寫出這樣優(yōu)秀的劇本?”直到現(xiàn)在,錢紹昌還收藏著當(dāng)時(shí)于是之贈(zèng)送的《紅旗飄飄》全體演員與周總理的合影,照片背后于是之用毛筆寫下:送贈(zèng)作者錢紹昌大夫。<br><br> 1966年,錢紹昌創(chuàng)造了 “焦痂早期切除,大張異體皮移植、異體皮打洞嵌植小塊身體皮”的方法,在醫(yī)學(xué)界引起轟動(dòng),被同行廣泛采用。時(shí)至今日,上海瑞金醫(yī)院的燒傷科依然處于國內(nèi)的領(lǐng)先地位,錢紹昌也為我國燒傷科學(xué)的建立和發(fā)展立下了汗馬功勞。<br><br><div style="text-align: center;">二、譯《桃花源記》被上外錄用教英語</div><br> 動(dòng)蕩年月,錢紹昌受到不公正對(duì)待,入獄五年。錢紹昌沒有回避這段歷史。他告訴記者,待1980年5月出獄時(shí)已是將近知命之年,頭上還戴著一頂“刑滿釋放分子”的帽子。就在錢紹昌走投無路的時(shí)候,是年9月,報(bào)上的一則招聘廣告讓他眼睛一亮。原來,百廢待興上海外國語學(xué)院教師隊(duì)伍卻青黃不接,登報(bào)招聘高年級(jí)英語教師。錢紹昌鼓起勇氣決定報(bào)名應(yīng)試。<br><br> 錢紹昌告訴記者,他一直記得那天考試的情景,上海外國語學(xué)院的兩間梯形教室里坐滿了三百名趕來考試的應(yīng)聘者。錢紹昌的心情猶如老童生應(yīng)鄉(xiāng)試,好不膽戰(zhàn)心驚。他拿到試卷,一看,是要求將陶淵明的《桃花源記》譯成英文,且不得用詞典。錢紹昌一時(shí)感到幸運(yùn),因?yàn)檫@篇文章他幼時(shí)念過。一星期后,錢紹昌收到了口試通知書。那天,主試考官是著名的裘劭恒教授。裘教授一上來就用英語問錢紹昌:“你本來是個(gè)醫(yī)生,怎么會(huì)來應(yīng)聘英語教師?” 錢紹昌也就以英語回答,滔滔不絕地談自己坎坷的經(jīng)歷。按規(guī)定是每人口試10分鐘,錢紹昌一口氣談了20多分鐘。錢紹昌在家中足足等了10天,終于等到了一個(gè)來自上外的傳呼電話:“你被錄取了?!碧旖蹈R?,這讓49歲的錢紹昌激動(dòng)得幾乎掉下淚來。<br><br> 錢紹昌來到了上海外國語學(xué)院,至此,錢紹昌手中的柳葉刀換成了粉筆,他的人生也開始書寫下新的篇章。然而,錢紹昌的腦中一直有個(gè)謎。他這個(gè)“刑滿釋放分子”怎么會(huì)被破格錄用?三年后的1983年3月,上海市高級(jí)人民法院糾正了錢紹昌的錯(cuò)案。上外人事處處長(zhǎng)王益康這才透露了真相。當(dāng)時(shí)錢紹昌在300名考生中拔得頭籌,但要不要讓一個(gè)“刑滿釋放分子”登上大學(xué)教席,引起了上外領(lǐng)導(dǎo)層的激烈爭(zhēng)論,最后王季愚院長(zhǎng)力排眾議,拍板錄用。 <div style="text-align: center;"></div> <div style="text-align: center;">風(fēng)度翩翩的翻譯家</div><br> 1983年,上海外國語學(xué)院成立國際新聞專業(yè),錢紹昌開始執(zhí)教國際新聞。1985年,錢紹昌執(zhí)教近5年時(shí),被評(píng)為副教授。他不僅執(zhí)教英文新聞寫作課,還帶起了研究生。這個(gè)當(dāng)過醫(yī)生的外語教授以其旁征博引、融會(huì)貫通、幽默風(fēng)趣的課堂風(fēng)格深受學(xué)生們的喜愛。在1995年退休后,錢紹昌還繼續(xù)傳道解惑,直到2005年75歲高齡時(shí),因?yàn)樯眢w狀況不允許,他才依依不舍地走下他熱愛的講臺(tái)。<br><br><div style="text-align: center;">三、從《鷹冠莊園》到《成長(zhǎng)的煩惱》</div><br> 美麗的納帕谷是美國加州的一個(gè)小鎮(zhèn),也是世界著名的葡萄酒生產(chǎn)區(qū)。三十多年前,一部美劇風(fēng)靡中國,講述的正是發(fā)生在那里的一個(gè)釀酒世家奮斗的故事。這就是上海電視臺(tái)于1988年引進(jìn)并播出的長(zhǎng)篇電視連續(xù)劇《鷹冠莊園》。這部劇的中文翻譯準(zhǔn)確而精湛,譯者就是錢紹昌。《鷹冠莊園》也是錢紹昌進(jìn)入影視翻譯領(lǐng)域的首部作品。此后他一發(fā)不可收,在教學(xué)之余竟翻譯了近百部共700多集的影視劇。<br><br> 錢紹昌說,他在大學(xué)念書時(shí)就有過一段當(dāng)外事翻譯的經(jīng)歷。這是1950年6月,錢紹昌19歲剛念完圣約翰大學(xué)醫(yī)科二年級(jí)。此時(shí)世界民主青年代表團(tuán)即將訪問上海,這是解放后上海第一次接待數(shù)量較多的外賓。市長(zhǎng)陳毅對(duì)此甚為重視,指名當(dāng)時(shí)的外事處處長(zhǎng)黃華全面負(fù)責(zé)。黃華挑選5名學(xué)生當(dāng)“臨時(shí)翻譯”,錢紹昌是被選中的唯一一名男學(xué)生。錢紹昌當(dāng)時(shí)覺得醫(yī)生這個(gè)職業(yè)很崇高,如范仲淹所言,不為良相,當(dāng)為良醫(yī)。所以任務(wù)完成之后又回去繼續(xù)念醫(yī)科。誰知自己還是會(huì)和“譯事”有不解之緣,錢紹昌笑言自己待到重做馮婦時(shí)已是半百老翁矣。 <div style="text-align: center;">19歲第一次在上海大廈做翻譯(右1)</div><br> 錢紹昌的夫人當(dāng)時(shí)在上海電視臺(tái)當(dāng)資料科科長(zhǎng),1988年,“海外影視”節(jié)目開播,缺少專業(yè)翻譯,她“舉賢不避親”,推薦丈夫去當(dāng)“編外翻譯”。有一天,上海電視臺(tái)譯制科科長(zhǎng)黃其找到錢紹昌,請(qǐng)他幫忙翻譯《鷹冠莊園》。《鷹冠莊園》對(duì)白精煉而流暢,幽默而含蓄,錢紹昌翻譯起來極為過癮。錢紹昌沒有料到,自己竟像老牛被牽住了牛鼻子,由《鷹冠莊園》到《大飯店》《鉆石》《蒙特卡羅》,從《成長(zhǎng)的煩惱》《冷暖人間》《根》《浮華世家》到《迷人的香水》《荊棘鳥》《卡薩布蘭卡》,片約不斷,只能向前。<br><br> 錢紹昌的翻譯速度驚人,普通翻譯翻一集需四五天,且完成翻譯后需要導(dǎo)演對(duì)口型增刪句子??慑X紹昌最快時(shí)一天翻一集,且他在看原版片時(shí)就將原劇中每句話的音節(jié)與中文的字?jǐn)?shù)相吻合。錢紹昌翻譯的美國電視連續(xù)劇中,《成長(zhǎng)的煩惱》可謂“老少咸宜”。錢紹昌笑言,翻譯這部劇讓他平添不少煩惱?!冻砷L(zhǎng)的煩惱》的翻譯難在文宇游戲?qū)映霾桓F。劇中邁克想競(jìng)選學(xué)生會(huì)主席,弟弟本興奮極了,制作了宣傳標(biāo)語牌,他原想在標(biāo)語牌上寫“I Like Mike"(我愛邁克),結(jié)果寫成了“ I Lick Mike"(我舔邁克)。錢紹昌在翻譯時(shí),把這句標(biāo)語翻譯成“我受邁克”。“愛”跟“受”字形相似,識(shí)字不多的孩子把“愛”字寫成筆畫簡(jiǎn)單的“受”字,比較合情合理。<br><br> 錢紹昌坦言,在上外做教師期間,瑞金醫(yī)院曾先后3次邀請(qǐng)他重返醫(yī)生崗位,但都被他婉拒,因?yàn)樗麩釔劢逃头g工作?;蛟S如今上海少了一個(gè)醫(yī)學(xué)專家,而多了一個(gè)翻譯家。采訪中,錢紹昌反復(fù)提到的是他最喜歡的杜甫《偶題》中的那句詩:文章千古事,得失寸心知。(沈琦華)<div><a href="https://news.xinmin.cn/2024/12/29/32800646.html" target="_blank" class="link"><i class="iconfont icon-iconfontlink"> </i>翻譯家錢紹昌先生逝世,得失寸心知譯事</a><div style="text-align: center;"></div></div> <h1><i> 王季愚和錢紹昌的故事雖早已知悉,但重溫之后,感慨之情仍不減當(dāng)年。王季愚固值得敬重,只是更讓人深思的是,再多的王季愚,在這個(gè)日復(fù)一日,??斷制造這類駭人聽聞的悲劇面前,又能搶救出幾個(gè)錢紹昌?</i><b></b></h1> <h1></h1><h1 style="text-align: center;"><b style="color: inherit;">著名翻譯家、燒傷醫(yī)學(xué)家錢紹昌去世,享年94歲,</b></h1><h1 style="text-align: center;"><b style="color: inherit;">靈堂設(shè)家中太簡(jiǎn)陋</b></h1><div style="text-align: center;"><b style="color: inherit;"><br></b></div>2024-12-29 16:53:32 來源: 正能量老王 四川 舉報(bào)<br>0<br><br><div style="text-align: left;"><span style="color: inherit;"> 12月28日,澎湃新聞報(bào)道,我國著名翻譯家、燒傷醫(yī)學(xué)家錢紹昌先生因病醫(yī)治無效,于2024年12月24日上午在上海逝世,享年94歲。</span></div> 據(jù)悉,錢紹昌先生生前曾任教于上海外國語學(xué)院英語系,1985年任副教授、1992年任教授;他教學(xué)嚴(yán)謹(jǐn),務(wù)實(shí)求真,是眾多學(xué)生的良師益友。在學(xué)術(shù)領(lǐng)域不斷開拓創(chuàng)新,筆耕不輟,先后發(fā)表過眾多論文,特稿等,實(shí)乃學(xué)術(shù)界的大牛。 據(jù)悉,錢紹昌1930年11月27日出生,浙江杭州人,醫(yī)學(xué)博士;年輕時(shí)在蘇聯(lián)圣約翰大學(xué)醫(yī)科留學(xué),錢紹昌志向遠(yuǎn)大,在蘇聯(lián)留學(xué)期間除本專業(yè)知識(shí)方面,錢紹昌還選修了放射醫(yī)學(xué)。畢業(yè)后回國入職瑞金醫(yī)院外科及燒傷科。<br><br> 回國后,錢紹昌在瑞金醫(yī)院入了黨,而后因其在醫(yī)學(xué)方面有重大貢獻(xiàn),分別在1958年受周總理、1956年受鄧小平接見合影。 除學(xué)術(shù)和醫(yī)學(xué)成就外,錢紹昌還是著名影視翻譯家,精通英語、俄語、法語、日語等多國語言,曾被中國翻譯協(xié)會(huì)授予資深翻譯家榮譽(yù)稱號(hào)。翻譯作品有《蒙特卡羅》、《鉆石》、《冷暖人間》、《鷹冠莊園》等,共600余部影片。<br><br> 上海外國語大學(xué)懷著沉痛的哀悼送上了挽聯(lián),送別錢紹昌教授;從曝光的現(xiàn)場(chǎng)照片可以看到,錢紹昌教授的靈堂布置得很簡(jiǎn)潔,疑似是在家中,這可能也是他老人家的意思吧。 有網(wǎng)友發(fā)文悼念緬懷錢紹昌先生?!芭c錢紹昌教授一直是一種神交,從上外到上海電視臺(tái)海外影視譯制中心,再到上海電影譯制廠,我們之間有太多的交集點(diǎn),陰差陽錯(cuò)。沒想到我們最終的見面會(huì)是在今天這個(gè)場(chǎng)合。錢老師才華出眾,學(xué)貫古今中西,愿錢老一路走好?!? 錢紹昌教授雖然去世了,但其精神將會(huì)一直傳承下去,在此希望錢紹昌能一路走好,他為翻譯、學(xué)術(shù)、醫(yī)學(xué)方面做出的貢獻(xiàn)會(huì)被世人永遠(yuǎn)銘記。<div><a href="https://www.163.com/dy/article/JKJE99AC05566YVK.html" target="_blank" class="link"><i class="iconfont icon-iconfontlink"> </i>著名翻譯家、燒傷醫(yī)學(xué)家錢紹昌去世,享年94歲,靈堂設(shè)家中太簡(jiǎn)陋</a><br></div>