97人人操人人叉|色五月婷婷俺也去|久热福利在线视频|国产一区在线资源|日本无遮挡一区三区|操碰免费在线播放|国内A片成人网站|黄片无码大尺度免费看|欧美亚洲一二三区|8090碰人人操

追 憶 青 春 22 ? —— 劉之流???????? ???????? ?Reminiscing about Youth?? ?? ?—— Liu Zhiliu

躍龍

<p class="ql-block"><u style="font-size:20px;">  我們要小心處理好和這幾個(gè)方面的關(guān)系,從情感上來(lái)說(shuō):我們最不喜歡國(guó)民黨,北佤是緬共的地盤(pán),背靠中國(guó),我們應(yīng)該是天然的盟友。但是這兩個(gè)地方離我們都遠(yuǎn),一時(shí)半會(huì)碰不到??雌饋?lái)就是馬幫會(huì)經(jīng)常遇到,如何更多地了解他們,以利區(qū)別對(duì)待是我們將要處理好的問(wèn)題。至于南瓦邦,我們沒(méi)有任何信息,基本上可以說(shuō)是敵非友,我們要小心防范。</u></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> We must carefully handle the relationship with these parties. Emotionally speaking: we dislike the Kuomintang the most. Northern Wa is the territory of the Communist Party of Burma. With China behind us, we should be natural allies. But these two places are far away from us and we can't touch them for a while. It seems that the horse gangs will often encounter them. How to learn more about them so as to treat them differently is a problem we will have to deal with. As for South Wa State, we have no information. Basically, it can be said that they are enemies, not friends. We must be careful to guard against them.</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><u style="font-size:20px;"> 我們的活動(dòng)范圍在逐步擴(kuò)大,已經(jīng)把各個(gè)寨子的道路摸熟了,大方向也基本清楚了。</u></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Our scope of activities is gradually expanding. We have already familiarized ourselves with the roads of each village, and the general direction is basically clear.</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><u style="font-size:20px;"> 大路往南走就是大其力,連接泰國(guó)的清萊。大路往北,經(jīng)景棟,通孟拉,連接中國(guó)的打洛鎮(zhèn)。</u></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> The main road goes south to Daqili, connecting to Chiang Rai in Thailand. The main road goes north, through Jingdong, to Mengla, and connects to Daluo Town in China.</b></p> <p class="ql-block"><u style="font-size:20px;">  小路往北經(jīng)孟亞,通孟尤,連接中國(guó)的勐龍鎮(zhèn)。</u></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> The path goes north through Mengya, Mengyou, and connects to Menglong Town in China.</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><u style="font-size:20px;"> 往東走就遇到湄公河,順河南下就是金三角。過(guò)河就是老撾。</u></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Going east, you will encounter the Mekong River, and going south along the river is the Golden Triangle. Crossing the river is Laos.</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><u style="font-size:20px;"> 往西就是撣邦地區(qū),通過(guò)撣邦向南就是緬甸的主要行政區(qū)了。</u></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Going west is the Shan State area, and passing through Shan State to the south is the main administrative region of Myanmar.</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><u style="font-size:20px;"> 我們進(jìn)了幾次下面的寨子。頭一次以為我們來(lái)索取食物,那個(gè)老者還給我們牽來(lái)一只羊。我們擺手不要,讓老者困惑了。</u></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> We entered the village below several times. The first time, the old man thought we were asking for food and brought us a sheep. We waved our hands and confused the old man.</b></p> <p class="ql-block"><u style="font-size:20px;">  我們的原意是想來(lái)學(xué)解放軍搞好軍民關(guān)系的,或者有點(diǎn)什么事可以搞軍民共建。因?yàn)槲覀儍墒挚湛?,背著槍,人家是真的不明白你們?lái)干什么!后來(lái)就請(qǐng)我們?nèi)プ幌?,喝點(diǎn)水,打打啞語(yǔ),知道我們對(duì)他們無(wú)害,相處也就正常了。</u></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Our original intention was to learn from the PLA to improve the relationship between the army and the people, or to do something to build a joint military-civilian relationship. Because we were empty-handed and carried guns, they really didn't understand what we were doing! Later, they invited us to sit down, drink some water, and use sign language. Knowing that we were harmless to them, we got along well.</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><u style="font-size:20px;"> 這個(gè)寨子能給我們的幫助實(shí)在有限,有槍就是草頭王,我們要干大事。</u></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> The help this village can give us is really limited. If you have a gun, you are the king. We want to do big things.</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 第 2 章 星星之火</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> Chapter 2 Sparks</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><u style="font-size:20px;"> 我們有了槍壯膽,也就想試試:此山是我在,此路是我開(kāi),要想從這過(guò),留下買(mǎi)路錢(qián)的土匪路霸的滋味。在大路旁埋伏,打算劫道。</u></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> We had guns to give us courage, so we wanted to try: I own this mountain, I own this road, if you want to pass through here, you have to pay for the passage. We ambushed on the main road and planned to rob people.</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><u style="font-size:20px;"> 今天過(guò)去了兩批大隊(duì)馬幫,一個(gè)有五六十人和幾十匹馬,從北向南。另一個(gè)有三十幾個(gè)人和馬匹,從南向北。人太多了,我們都啃不動(dòng),放過(guò)去了。</u></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Two large groups of horse caravans passed by today, one with fifty or sixty people and dozens of horses, from north to south. The other with more than thirty people and horses, from south to north. There were too many people, so we couldn't handle them, so we let them go.</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><u style="font-size:20px;"> 下午的時(shí)候,看見(jiàn)一對(duì)馬幫從北向南而來(lái),十二個(gè)人,十匹馬。我們決定跟上他們,晚上找機(jī)會(huì)下手。</u></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> In the afternoon, we saw a pair of horse caravans coming from north to south, twelve people and ten horses. We decided to follow them and find an opportunity to attack them at night.</b></p> <p class="ql-block"><u style="font-size:20px;">  人困馬乏。兩堆篝火燃起,那十二個(gè)人分兩圈圍坐。我們就跟在他們身后不足 30 米,經(jīng)過(guò)這一路觀察,確認(rèn)了誰(shuí)是領(lǐng)頭的。擒賊先擒王!只要拿下領(lǐng)頭的,其他人就好辦了,馬幫的組織和紀(jì)律性都很強(qiáng)。</u></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> The men and horses were exhausted. Two bonfires were lit, and the twelve people sat in two circles. We followed them less than 30 meters behind them. After observing along the way, we confirmed who was the leader. To catch a thief, you must first catch the leader! As long as you take down the leader, the others will be easy to deal with. The organization and discipline of the caravan are very strong.</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><u style="font-size:20px;"> 七個(gè)人對(duì)十二人,我們并無(wú)勝算,只能巧取。</u></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Seven people against twelve people, we have no chance of winning, so we can only take advantage of it.</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><u style="font-size:20px;"> 我和廚師,小越南商量作戰(zhàn)布屬,做了如下安排:小越南帶張明閑繞到對(duì)面,趙航和杜波再靠近一點(diǎn),李田和廚師在一側(cè)。張明閑和趙航,李田用繩子綁在腿上,另一頭系在小樹(shù)上,等我們四個(gè)人沖出去時(shí),你們?nèi)齻€(gè)再同時(shí)現(xiàn)身,站出來(lái)后,用腿拉動(dòng)小樹(shù),營(yíng)造還有人埋伏在林子里的假象。</u></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> The chef, Xiao Yuenan and I discussed the battle deployment and made the following arrangements: Xiao Yuenan led Zhang Mingxian to the opposite side, Zhao Hang and Du Bo moved closer, and Li Tian and the chef were on one side. Zhang Mingxian, Zhao Hang, and Li Tian tied a rope to their legs, and the other end was tied to a small tree. When the four of us rushed out, the three of you showed up at the same time, and after standing out, use your legs to pull the small tree to create the illusion that there are still people ambushing in the forest.</b></p> <p class="ql-block"><u style="font-size:20px;">  我大喊一聲:不許動(dòng)! 幾步跳到了領(lǐng)頭者的旁邊,手里的沖鋒槍頂在他的頭上。</u></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> I shouted: "Don't move!" I jumped to the leader's side in a few steps, and pointed the submachine gun at his head.</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><u style="font-size:20px;"> 廚師和小越南,杜波也同時(shí)槍指地上坐的馬幫,并解除了他們的武裝。</u></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> The cook, the little Vietnamese, and Du Bo also pointed their guns at the caravan sitting on the ground and disarmed them.</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><u style="font-size:20px;"> 領(lǐng)頭的環(huán)顧四周,都被包圍了?不知道林子里還有多少人。他讓手下不要抵抗,然后用中國(guó)話問(wèn)道:我們投降,你們不會(huì)殺我們吧?</u></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> The leader looked around. Were they all surrounded? I didn't know how many people were still in the forest. He told his men not to resist, and then asked in Chinese: We surrender, you won't kill us, right?</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><u style="font-size:20px;"> 我說(shuō):“你們別動(dòng),就這么坐著。”</u></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> I said, "Don't move, just sit there."</b></p> <p class="ql-block"><u style="font-size:20px;">  我不敢放松警惕,等著廚師他們把十二人都綁好,才收了槍。</u></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> I didn't dare to let my guard down. I waited until the cooks had tied up all 12 people before I put away my gun.</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><u style="font-size:20px;"> “你們是北佤過(guò)來(lái)的?都運(yùn)什么貨?”我問(wèn)領(lǐng)頭的。</u></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> "Are you from Northern Wa? What goods are you transporting?" I asked the leader.</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><u style="font-size:20px;"> 他回答:是從撣邦過(guò)來(lái)的,運(yùn)一批貨交給南佤邦。我聽(tīng)說(shuō)過(guò)你們,前不久你們搶了我們馬幫的七個(gè)人,七條槍。</u></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> He replied: I came from Shan State, transporting a batch of goods to Southern Wa State. I have heard of you. Not long ago, you robbed seven people and seven guns from our caravan.</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><u style="font-size:20px;"> 我沒(méi)有搭理他,走到馬群查看貨物。發(fā)現(xiàn)全部都是鴉片,沒(méi)有其他東西。劫道劫了個(gè)寂寞,一堆廢物,太失望了,瞎拼命了!</u></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> I ignored him and went to the herd to check the goods. I found that they were all opium, nothing else. I robbed a bunch of garbage on the road, so disappointed, and I fought for nothing!</b></p> <p class="ql-block"><u style="font-size:20px;">  我對(duì)領(lǐng)頭的說(shuō):人我們不要,貨我們扣下。你可以告訴貨主或收貨人,想要這批貨可以來(lái)談判,贖回這批貨。聯(lián)系方式就是留信在寺院的白象腳下,寺院是從這里向北五公里,那邊附近就那一個(gè)寺院。</u></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> I said to the leader: We don't want the people, but we will keep the goods. You can tell the owner or consignee that if they want the goods, they can come to negotiate and redeem them. The contact information is to leave a letter at the foot of the white elephant of the temple. The temple is five kilometers north of here, and there is only one temple nearby.</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><u style="font-size:20px;"> 那個(gè)寺院在我們的西邊,離我們的山洞也有五公里遠(yuǎn)。</u></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> The temple is to the west of us, and it is also five kilometers away from our cave.</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><u style="font-size:20px;"> 我們把十匹馬和貨物都放在寨子里,交給老者看護(hù)。這些東西對(duì)我們而言是沒(méi)有價(jià)值的,丟了也無(wú)所謂。</u></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> We put the ten horses and goods in the village and gave them to the old man to take care of. These things are of no value to us, and it doesn't matter if they are lost.</b></p> <p class="ql-block"><u style="font-size:20px;">  這次繳獲的武器有:沖鋒槍四支,子彈 360 發(fā)。步槍八支,子彈 600 發(fā)。手槍兩把,子彈 94 發(fā)。其中一支是德國(guó)毛瑟 C96 的二十響駁殼槍。一只是美國(guó)制的柯?tīng)柼?M1911 子彈 14發(fā)。</u></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> The weapons seized this time include: four submachine guns, 360 rounds of bullets. Eight rifles, 600 rounds of bullets. Two pistols, 94 rounds of bullets. One is a German Mauser C96 20-shot revolver. One is an American Colt M1911 with 14 rounds of bullets.</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><u style="font-size:20px;"> 這次戰(zhàn)斗是以少勝多,同樣速度快,發(fā)起得突然。加上疑兵迷惑,打了對(duì)手一個(gè)措手不及!</u></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> This battle was a victory of the few over the many, also fast and sudden. Plus the confusion of the enemy, the enemy was caught off guard!</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><u style="font-size:20px;"> 趁熱打鐵,乘勝追擊!</u></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Strike while the iron is hot and pursue the victory!</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><u style="font-size:20px;"> 第二天我們又劫了一隊(duì)馬幫,收獲頗豐。</u></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> The next day we robbed another caravan and reaped a lot.</b></p> <p class="ql-block"><u style="font-size:20px;">  是給南邊的國(guó)民黨殘兵送的物資,吃的,穿的,用的全部都有,大大超過(guò)了我們的需求。沒(méi)有想到:蔣介石的部隊(duì)在解放戰(zhàn)爭(zhēng)的年代就是運(yùn)輸大隊(duì)長(zhǎng)。時(shí)至今日,他的部隊(duì)還保持著這一傳統(tǒng),在緬甸還是同樣劇本,演同樣的角色。</u></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> It was a gift to the remnants of the Kuomintang in the south. It had everything from food to clothing and daily necessities, far exceeding our needs. I didn't expect that Chiang Kai-shek's troops were the transport captains during the Liberation War. To this day, his troops still maintain this tradition, playing the same role in Myanmar.</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><u style="font-size:20px;"> 我們把不宜保留的,不需要的剩余物資送給了下面的寨子??偹闶怯袞|西拿得出手了,軍民魚(yú)水情是需要“水”來(lái)維系的。權(quán)當(dāng)幫我們看守馬匹,鴉片等物資的費(fèi)用吧!</u></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> We sent the surplus supplies that were not suitable for preservation and were not needed to the village below. Finally, we have something to show for it. The relationship between the military and the people needs "water" to maintain. Just consider it as the cost of helping us guard horses, opium and other supplies!</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><u style="font-size:20px;"> 這次是用了整整一梭子沖鋒槍子彈才拿下的。小越南站在山坡上,對(duì)著馬幫的前進(jìn)路上先來(lái)了個(gè)長(zhǎng)點(diǎn)射,然后對(duì)著馬幫的頭頂清空了彈夾。我們兩面夾擊,迅速拿下。</u></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> This time, it took a whole magazine of submachine gun bullets to take it down. The little Vietnamese stood on the hillside and fired a long burst at the caravan's advance, and then emptied the magazine at the top of the caravan's head. We attacked from both sides and quickly took it down.</b></p>