97人人操人人叉|色五月婷婷俺也去|久热福利在线视频|国产一区在线资源|日本无遮挡一区三区|操碰免费在线播放|国内A片成人网站|黄片无码大尺度免费看|欧美亚洲一二三区|8090碰人人操

守 弱 學(xué)(1)?—— 西晉名臣杜預(yù) ?The Study of the Weak ?弱者の研究

躍龍

<p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">敬強(qiáng)篇 卷一</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">Respect for the strong Volume One</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">強(qiáng)者への敬意 第1巻</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 世之強(qiáng)弱,天之常焉。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><u style="font-size:20px;"> 【譯文】世上存在強(qiáng)弱之分,是天道中很正常的事。</u></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> It is normal in the world for there to be distinctions between the strong and the weak.</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 世の中には強(qiáng)い者と弱い者の間に區(qū)別があるのが普通だ。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> </p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">  強(qiáng)者為尊,不敬則殃,生之大道,乃自知也。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><u style="font-size:20px;"> 【譯文】強(qiáng)者為尊,不敬重他們就會(huì)遭來(lái)禍害。生存的第一準(zhǔn)則,是要有自知之明。</u></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> The strong are respected, and if you don't respect them, you will suffer. The first rule of survival is to know yourself.</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 強(qiáng)い者は尊敬される。もし彼らを尊敬しなければ、あなたは苦しむことになる。生き殘るための第一のルールは、自分自身を知ることだ。</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">  君子不懼死,而畏無(wú)禮。小人可欺天,而避實(shí)禍。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><u style="font-size:20px;"> 【譯文】君子不恐懼死亡,而害怕失節(jié)。小人敢欺騙任何人,卻能躲避實(shí)際的災(zāi)禍。</u></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> A noble man does not fear death, but he fears losing his integrity. A mean man dares to deceive anyone, but he can avoid real disasters.</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 高潔な人は死を恐れないが、誠(chéng)実さを失うことを恐れる。卑劣な人は誰(shuí)であろうと欺こうとするが、真の災(zāi)難は避けられる。</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">  非敬,愛(ài)己矣。智不代力,賢者不顯其智。弱須待時(shí),明者毋掩其弱。奉強(qiáng)損之,以其自亂也。示弱愚之,以其自謬焉。</b></p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><u style="font-size:20px;"> 【譯文】(君子)并非真的敬畏強(qiáng)權(quán),只是因?yàn)槎米员?。智慧不能代替?shí)力,真正的智者從不顯露其聰明。弱者是需要等待時(shí)機(jī)的,賢明的人從不回避自己是弱者的事實(shí)。表面上奉迎強(qiáng)者能讓他大意,他就會(huì)有自己生亂的時(shí)候。 以示弱來(lái)麻痹他,他終究會(huì)有失誤的時(shí)候。</u></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> (Gentlemen) do not really fear power, but they know how to protect themselves. Wisdom cannot replace strength, and a truly wise man never shows off his intelligence. The weak need to wait for their time, and a wise man never avoids the fact that he is a weak person. If you flatter the strong on the surface, you can make him careless, and he will make trouble. If you paralyze him by showing weakness, he will eventually make mistakes.</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> (君子は)権力を本當(dāng)に恐れるのではなく、自らを守る術(shù)を知っている。知恵は力に取って代わるものではなく、真に賢明な人は決して自分の知性をひけらかすことはない。弱者は時(shí)を待つべきであり、賢明な人は自分が弱い人間であるという事実を決して隠さない。強(qiáng)者に表面上お世辭を言うと、彼は油斷し、問(wèn)題を起こす。弱さを見(jiàn)せて麻痺させれば、彼は最終的に過(guò)ちを犯すことになる。</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"><u>1、承認(rèn)強(qiáng)弱是智慧的開(kāi)始;</u></b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Acknowledging strength and weakness is the beginning of wisdom;</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 強(qiáng)弱を認(rèn)めることは知恵の始まりである。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"><u>2、敬畏強(qiáng)者是生存的策略;</u></b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Respecting the strong is a survival strategy;</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 強(qiáng)者を尊重することは生存戦略である。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"><u>3、藏拙守愚是進(jìn)階的法門(mén);</u></b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Hiding one's shortcomings and keeping foolish is the way to advancement;</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 欠點(diǎn)を隠し、愚かであり続けることは進(jìn)歩への道である。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"><u>4、等待時(shí)機(jī)是弱者的必修課;</u></b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Waiting for the right time is a must for the weak;</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 弱者は時(shí)を待つことが不可欠である。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"><u>5、以退為進(jìn)是最高明的進(jìn)攻;</u></b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Advancing by retreating is the most brilliant attack;</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 後退して前進(jìn)することは、最も賢明な攻撃である。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"><u>6、貧窮時(shí)的忍耐是富貴的種子;</u></b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Patience in poverty is the seed of wealth;</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 貧困に耐えることは富の種である。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"><u>7、看透虛名才能抓住實(shí)質(zhì);</u></b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Only by seeing through the false reputation can one grasp the essence;</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 偽りの評(píng)判を見(jiàn)抜くことによってのみ、本質(zhì)を捉えることができる。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"><u>8、控制情緒才是真正的強(qiáng)大;</u></b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Controlling emotions is the real strength;</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 感情を制御することこそ真の強(qiáng)さである。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"><u>9、善用同情能化劣勢(shì)為優(yōu)勢(shì)。</u></b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Making good use of sympathy can turn disadvantages into advantages.</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 共感をうまく利用することで、不利な點(diǎn)を有利な點(diǎn)に変えることができる。</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"><u>  杜預(yù)(222年-285年初),字元?jiǎng)P,京兆郡杜陵縣(今陜西省西安市)人。魏晉時(shí)期大臣、軍事家、經(jīng)學(xué)家、律學(xué)家。曹魏散騎常侍杜恕之子,前秦太尉長(zhǎng)史杜胄祖父。</u></b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Du Yu (222-early 285), courtesy name Yuankai, was a native of Duling County, Jingzhao Prefecture (now Xi'an, Shaanxi Province). He was a minister, military strategist, Confucian scholar, and legal scholar during the Wei and Jin Dynasties. He was the son of Du Shu, a regular attendant of the Cao Wei Dynasty, and the grandfather of Du Zhou, a general and chief secretary of the Former Qin Dynasty.</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 杜預(yù) (222年 - 285年初頭)、號(hào)は袁凱。景昭府都陵県(現(xiàn)在の陝西省西安市)の出身。魏晉時(shí)代の大臣、軍師、儒學(xué)者、法學(xué)者であった。曹魏の侍従であった杜叔の息子であり、前秦の將軍兼太守であった杜周の祖父である。</b></p>