<p class="ql-block" style="text-align: justify;"><span style="font-size: 18px;">這次庫(kù)車(chē)之行,我深刻感受到了鳩摩羅什塔這座古建筑的魅力。它不僅承載了厚重的歷史文化,還融合了傳統(tǒng)與現(xiàn)代的建筑風(fēng)格,讓人流連忘返。</span></p> <p class="ql-block">鳩摩羅什(344年—413年),龜茲(今新疆庫(kù)車(chē)市)人,祖籍天竺(今印度),著名的佛典翻譯家、佛教學(xué)者(傳見(jiàn)《出三藏記集》《高僧傳》《晉書(shū)》)。鳩摩羅什父親鳩摩羅炎是印度權(quán)貴之子,他放棄相位繼承權(quán),一心向佛,后來(lái)奔龜茲,娶龜茲王之妹為妻,生羅什。羅什父母都佞佛,龜茲更是一個(gè)佛教國(guó)度,因此,羅什從小就沉浸在濃郁的佛教氛圍中。他七歲隨母出家,九歲隨母前往罽賓(今克什米爾)學(xué)習(xí)小乘佛教,小小年紀(jì)即以飽學(xué)聞名。十二歲時(shí),他隨母前往疏勒(今新疆喀什市),并在疏勒登壇講法,暴得大名。也是在疏勒,羅什遇見(jiàn)了僧人須邪利蘇摩,在其影響下改修大乘佛理,這對(duì)羅什有著重大影響。后來(lái)羅什一直被看作是大乘佛教在中國(guó)發(fā)展的關(guān)鍵人物,其最初的根源也在此。鳩摩羅什出游五年,十四歲時(shí)返回龜茲。在龜茲,他得到舅公、龜茲國(guó)王的大力支持,將大乘佛教發(fā)揚(yáng)光大,聲名鵲起,遠(yuǎn)近企慕。應(yīng)該說(shuō),返回龜茲后的近二十年,是羅什生平最安穩(wěn)、幸福的一段時(shí)光。建元十九年(383年),前秦國(guó)主苻堅(jiān)派遣呂光率軍十萬(wàn)(具體數(shù)字記載有異),征討西域。最終,呂光經(jīng)過(guò)征戰(zhàn),占領(lǐng)龜茲,并俘虜了鳩摩羅什,掠奪了大量珍寶,滿載而歸,返回涼州(今武威)。羅什也被呂光帶到了姑臧城。呂光不信佛,他不僅不敬重羅什,還逼迫羅什娶妻。因此,在涼州的十七年時(shí)間,應(yīng)該是羅什生涯中頗有壓迫感的時(shí)段。不過(guò)也是在涼州,羅什憑借其高度聰慧,努力學(xué)習(xí),漢語(yǔ)水平有了極大的提高,這也為他后來(lái)輝煌的譯經(jīng)事業(yè)奠定了基礎(chǔ)。</p> <p class="ql-block">后秦弘始三年(401年),姚興派遣姚碩德出征涼州,滅后涼,迎接鳩摩羅什至長(zhǎng)安。姚興虔誠(chéng)信佛,他派軍平?jīng)鲋?,估?jì)一個(gè)重要原因就是想得到鳩摩羅什。所以,當(dāng)羅什到達(dá)長(zhǎng)安后,姚興為羅什建草堂寺、逍遙園、逍遙宮,備以國(guó)師之禮,并“常于逍遙園引諸沙門(mén)聽(tīng)番僧鳩摩羅什演講佛經(jīng)”(《長(zhǎng)安志》),逍遙園和草堂寺就成了當(dāng)時(shí)國(guó)內(nèi)最重要的佛教中心。在講經(jīng)的過(guò)程中,羅什發(fā)現(xiàn),他所看到的漢文佛經(jīng)與梵文原經(jīng)有很大出入,于是他決定重譯佛經(jīng)。此時(shí)的羅什已過(guò)花甲之年,精力畢竟有限,所以,他能做出這樣的決定,確實(shí)完全是憑其虔誠(chéng)之心和勇毅之志,值得敬佩。對(duì)于這個(gè)計(jì)劃,姚興也特別支持,他專(zhuān)門(mén)為羅什開(kāi)辟譯經(jīng)場(chǎng)所,派遣僧略、僧遷等八百余人襄助譯經(jīng);有時(shí)姚興還親自翻譯、審核稿件。就這樣,在日月往還與春秋迭代之中,在青燈古佛與皓首窮經(jīng)之下,十余年間,羅什的譯經(jīng)團(tuán)隊(duì)總共翻譯了九十余部、三百余卷的佛教典籍,其佛學(xué)造詣達(dá)到巔峰,其影響也空前廣大,“四方義學(xué)沙門(mén),不遠(yuǎn)萬(wàn)里”,拜謁從學(xué)。包括當(dāng)時(shí)廬山名僧慧遠(yuǎn),在經(jīng)義不明時(shí),也寫(xiě)信咨詢(xún)羅什。羅什門(mén)下弟子廣眾,其中最有名的是“什門(mén)四哲”道生、僧肇、道融、僧叡。</p> <p class="ql-block">自羅什之后,大乘佛教觀念開(kāi)始廣泛流行于中國(guó),中國(guó)佛學(xué)研究才蔚為壯觀,中國(guó)式佛教才始形成。所以,著名學(xué)者陳寅恪先生曾言:“中國(guó)佛教史,要以鳩摩羅什之時(shí)為最盛時(shí)代?!保ā洞蟪肆x章書(shū)后》)梁?jiǎn)⒊f(shuō):“唐以后殆無(wú)佛學(xué)?!保ā吨袊?guó)佛法興衰沿革說(shuō)略》)這都能反映出羅什在佛教中國(guó)化的行程中的里程碑式的意義。這位從龜茲走出,在涼州、長(zhǎng)安總共生活三十年的學(xué)者,以其高度的聰明智慧、驚人的毅力和胡漢融合的杰出文化成就,為輝煌絲路和中國(guó)文化都增添了濃墨重彩的一筆,值得高度贊揚(yáng)和表彰。</p> <p class="ql-block">羅什精通梵漢,精研佛理,將譯經(jīng)推向了新的高度。此前竺法護(hù)等人以直譯為主,欠缺文采,羅什的翻譯不僅含義準(zhǔn)確,而且簡(jiǎn)潔流暢,生動(dòng)飽滿,深入淺出,充滿音樂(lè)的節(jié)奏感和文學(xué)的辭采美,可謂是梵漢融合的典范,當(dāng)然也是佛教中國(guó)化的典范。直至今天,其所翻譯仍然堪稱(chēng)是漢文佛教經(jīng)典。羅什向來(lái)與玄奘并稱(chēng),但僅就翻譯語(yǔ)言而言,羅什要更勝一籌。比如,大乘佛教的核心概念“空”,就是羅什的發(fā)明。因?yàn)椤翱铡北緛?lái)是中國(guó)哲學(xué)概念,羅什創(chuàng)造性地用中國(guó)語(yǔ)詞“空”來(lái)解釋大乘佛教教義,其實(shí)就是比附解釋?zhuān)@個(gè)解釋是恰當(dāng)而深入的;他還描述“空”為:“一切有為法,如夢(mèng)幻泡影,如露亦如電?!边@顯然是基于其對(duì)佛教義理的融通理解和對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)言的精準(zhǔn)運(yùn)用,因而取得了極大成功,得到了一致認(rèn)可。此后,羅什弟子僧肇提出了“不真空論”,被譽(yù)為“解空第一”,就是沿著羅什的思路而發(fā)揚(yáng)光大的。宋代著名詞人晏幾道曾言,往事“如幻如電,如昨夢(mèng)前塵”,顯然是受羅什譯語(yǔ)的影響。</p> <p class="ql-block" style="text-align: justify;"><span style="font-size: 18px;">鳩摩羅什塔作為佛教文化的重要象征,其背后有著豐富的歷史故事。鳩摩羅什是一位偉大的翻譯家,他將大量佛教經(jīng)典譯成漢語(yǔ),對(duì)中國(guó)佛教的發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。此次游覽,讓我更加了解了這段歷史,也深深被這里的文化魅力所折服。</span></p>