97人人操人人叉|色五月婷婷俺也去|久热福利在线视频|国产一区在线资源|日本无遮挡一区三区|操碰免费在线播放|国内A片成人网站|黄片无码大尺度免费看|欧美亚洲一二三区|8090碰人人操

Asmik Grigorian 女高音歌劇藝術(shù)家— 巨星在伯克利大學(xué)的一場(chǎng)盛宴

Eve Zhang

<p class="ql-block">2024 年接近尾聲,人們沉浸在節(jié)日的氣氛中,Cal Performance 迎來(lái)一位重要的世界當(dāng)紅歌劇藝術(shù)家,來(lái)自立陶宛的女高音 Asmik Grigorian 今天在Hertz Hall 隆重上演了本季最重要的一場(chǎng)西海岸獨(dú)唱首演,為本季曲終畫(huà)上了濃墨重彩的一筆。</p><p class="ql-block">早上還是陰雨連綿,下午忽見(jiàn)太陽(yáng)也不再刮風(fēng)了,被金黃色的陽(yáng)光涂抹的校園頓時(shí)變得有溫度了,它張開(kāi)了溫暖的雙臂迎接首次亮相的大藝術(shù)家,好天氣使人有好心情。</p><p class="ql-block">Towards the end of 2024, people are immersed in the festive atmosphere. Cal Performance welcomes an important world-famous opera artist, Soprano Asmik Grigorian from Lithuania in Hertz Hall today.</p><p class="ql-block">In the morning, it was still cloudy and rainy. In the afternoon, the sun suddenly stopped blowing. The campus smeared by the golden sun suddenly became warm. It opened its warm arms to welcome the debut artist. The good weather makes people in a good mood.</p> <p class="ql-block">對(duì)女高音藝術(shù)家 <span style="font-size:18px;">Asmik Grigorian 的名字我已經(jīng)不陌生了,今年她在大都會(huì)的普契尼歌劇《蝴蝶夫人》中擔(dān)任 Cio- Cio San 大放異彩。</span>她是一位意大利風(fēng)格的抒情女高音,具有一些女主角的特質(zhì)。她不是瓦格納派,甚至不是青年派。</p><p class="ql-block"><span style="font-size:18px;">在大都會(huì)歌劇院的轉(zhuǎn)播銀幕上,Grigorian的表演通過(guò)大屏幕向全世界傳遞出極為真實(shí)的情感層次。從Cio-Cio-San 的天真對(duì)愛(ài)人的幻想到絕望,Grigorian 細(xì)膩地詮釋了角色的轉(zhuǎn)變,充分展現(xiàn)了她對(duì)角色心理深度的把握和戲劇張力的處理。她以其全身心投入的表現(xiàn)和細(xì)膩動(dòng)人之筆,</span>讓我感動(dòng)得流淚滿(mǎn)面。近些年看過(guò)無(wú)數(shù)不同版本的《蝴蝶夫人》我最受感動(dòng)的莫過(guò)于<span style="font-size:18px;">Asmik Grigorian 的版本。</span>評(píng)論界也對(duì)她的演繹大加贊賞Cio-Cio-San不僅是她在聲樂(lè)技術(shù)上的巔峰,更是一場(chǎng)深刻的情感旅程。</p><p class="ql-block">I am familiar with the name of soprano artist Asmik Grigorian. This year, she shines as Cio-Cio San in the Puccini opera "Mrs. Butterfly" in the Met Opera. </p><p class="ql-block">She’s an Italianate lyric soprano with some spinto qualities. She is not Wagnerian, not even a Jugendlisch.</p><p class="ql-block">On the broadcast screen of the Metropolitan Opera.</p><p class="ql-block">Grigorian's performance conveys an extremely real emotional level to the world through the big screen. From Cio-Cio-San's naive fantasy of her lover to despair, Grigorian delicately interpreted the transformation of the character, fully demonstrating her grasp of the psychological depth of the character and the handling of dramatic tension. I was moved to tears with her wholehearted performance and delicate and touching voice. In recent years, I have seen countless different versions of Madam Butterfly. What touched me most was the version of Asmik Grigorian. The critics also praised Cio-Cio-San for her performance, which is not only the pinnacle of her vocal skills, but also a profound emotional journey.</p> <p class="ql-block">Asmik Grigorian 帶給我們 一組 Tchaikovsky的藝術(shù)歌曲以及下半場(chǎng) Sergei Rachmaninoff 的著名藝術(shù)歌曲。</p><p class="ql-block">第一首 Amid the din of the ball 是著名十九世紀(jì)俄羅斯詩(shī)人、劇作家<span style="font-size:18px;">阿列克謝·托爾斯泰</span>的詩(shī)歌(此托爾斯泰非另一位托爾斯泰大師)《舞會(huì)喧囂中》作品 38,第 3 號(hào),是一首令人驚嘆的藝術(shù)歌曲,<span style="font-size:18px;">Tchaikovsky </span>創(chuàng)作于 1878 年,是《六首浪漫曲》作品 38 的一部分。</p><p class="ql-block">以阿列克謝·托爾斯泰浪漫而感傷的詩(shī)為背景,成為一次音樂(lè)與詩(shī)歌的完美結(jié)合。Grigorian 的演繹仿佛讓人置身于19世紀(jì)的舞會(huì)之中,她的歌聲既柔情又充滿(mǎn)戲劇張力,將短暫而深刻的相遇之美展現(xiàn)得淋漓盡致。她的嗓音如同盛開(kāi)的玫瑰,此刻的鋼琴聲如露珠,鋼琴家的溫柔伴奏與歌聲融為一體,那是一種令人骨子里都酥軟的美感。這種細(xì)膩而非情緒夸張的演奏,讓人完全沉浸于歌曲的情境之中。</p><p class="ql-block">Lukas 的鋼琴更是令人難忘。他的演奏不只是對(duì)旋律的再現(xiàn),更是一種詩(shī)意的表達(dá),輕盈的觸鍵讓音樂(lè)如同舞會(huì)中的輕風(fēng),將感傷與浪漫完美融合。柴可夫斯基的華爾茲節(jié)奏在鋼琴聲中流淌,而Grigorian的歌聲則似一縷溫暖的晨光,喚醒了文字中的深情記憶。</p><p class="ql-block">Asmik Grigorian brought us a set of Tchaikovsky's art songs and Sergei Rachmaninoff's famous art songs in the second half.</p><p class="ql-block">The first song Amid the din of the ball is a poem by the famous 19th-century Russian poet and playwright Aleksei Tolstoy (this Tolstoy is not another Tolstoy the big master) "In the Hustle of the Ball" Op. 38, No. 3, is an amazing song. The artistic song, composed by Tchaikovsky in 1878, is part of the Six Romantic Songs, Op. 38.</p><p class="ql-block">With Alexey Tolstoy's romantic and sentimental poems as the lyrics, it has become a perfect combination of music and poetry. Grigorian's interpretation seems to put people in a ballroom in the 19th century. Her singing is both tender and full of dramatic tension, vividly showing the beauty of a short but profound encounter. Her voice is like a blooming rose, the piano sound is like dewdrops. The gentle accompaniment of the pianist is integrated with the song, which is a kind of beauty that makes people in soft boneless mood.</p><p class="ql-block">This kind of delicate rather than emotional exaggeration makes people completely immersed in the music.</p><p class="ql-block">Lukas' piano is even more memorable. His performance is not only a reproduction of the melody, but also a poetic . The light keys touch like the light wind in the ball, perfectly integrating sentimentality and romance. Tchaikovsky's waltz rhythm flows in the sound of the piano, while Grigorian's song is like a ray of warm morning light, awakening the affectionate memories in the words.</p> <p class="ql-block">下半場(chǎng)則是拉赫瑪尼諾夫的藝術(shù)歌曲。他的作品以濃烈的情感和深刻的音樂(lè)性著稱(chēng),而Grigorian無(wú)疑是詮釋這些作品的最佳人選。她以極富感染力的聲音和深厚的音樂(lè)理解,將夜晚的靜謐與心靈的深處完美展現(xiàn)?!兑沟撵o寂中》(In the silence of the secret night)等作品,通過(guò)她的聲音和鋼琴師 Lukas 的精妙配合,將觀(guān)眾帶入了一個(gè)如夢(mèng)似幻的情感世界。</p><p class="ql-block">The second half is Rachmaninoff's artistic songs. His works are famous for their strong emotions and profound musicality, and Grigorian is undoubtedly the best person to interpret these works. With her extremely infectious voice and deep understanding of music, she perfectly shows the silence of the night and the depths of her soul. In the silence of the secret night and other works bring the audience into a dreamlike emotional world through the exquisite combination of her voice and pianist Lukas.</p> <p class="ql-block">在欣賞這些藝術(shù)歌曲同時(shí),我又從中了解了一些過(guò)去熟悉或陌生的詩(shī)人 Afanasy Afanasyevich Fet</p><p class="ql-block">是著名的俄羅斯詩(shī)人和翻譯家,19 世紀(jì)俄羅斯文學(xué)的杰出人物之一。Fet 以抒情詩(shī)而聞名,他的詩(shī)經(jīng)常探討自然、愛(ài)情和美的主題,強(qiáng)調(diào)音樂(lè)性和生動(dòng)的意象。他被認(rèn)為是抒情詩(shī)大師,他的作品經(jīng)常傳達(dá)深刻的情感共鳴和哲學(xué)反思。</p><p class="ql-block">他出生于一個(gè)德國(guó)血統(tǒng)的家庭,早年在農(nóng)村度過(guò),他還曾就讀于莫斯科大學(xué),也服過(guò)軍役。</p><p class="ql-block">他的詩(shī)歌風(fēng)格經(jīng)常與浪漫主義運(yùn)動(dòng)聯(lián)系在一起,專(zhuān)注于個(gè)人、內(nèi)省的經(jīng)歷和自然世界的美麗。</p><p class="ql-block">Fet 的愛(ài)情詩(shī)尤其受到贊譽(yù)。他的詩(shī)句捕捉到了愛(ài)情微妙的情感狀態(tài),經(jīng)常平衡渴望與絕望、美麗與失落。他一生中有過(guò)幾段戀情,但他的個(gè)人事務(wù)往往帶有一種未實(shí)現(xiàn)的欲望感,這種感覺(jué)滲透到他的大部分作品中。</p><p class="ql-block">While enjoying these artistic songs, I have learned some familiar poets, also some unfamiliar poets like Afanasy Afanasyevich Fet.</p><p class="ql-block">He is a famous Russian poet and translator, and one of the outstanding figures in Russian literature in the 19th century. Fet is famous for his lyric poetry. His poems often explore the themes of nature, love and beauty, emphasizing musicality and vivid images. He is regarded as a master of lyric poetry, and his works often convey deep emotional resonance and philosophical reflection.</p><p class="ql-block">He was born in a family of German descent and spent his early years in the countryside. He also studied at Moscow University and served in the military.</p><p class="ql-block">His poetic style is often associated with the Romantic movement, focusing on personal, introspective experiences and the beauty of the natural world.</p><p class="ql-block">Fet's love poems are especially praised. His poems capture the subtle emotional state of love, often balancing desire and despair, beauty and loss. He has had several romances in his life, but his personal affairs often carry a sense of unrealized desire, which permeates most of his works.</p><p class="ql-block">In the silence of the secret night </p><p class="ql-block">In the silence of the secret night</p><p class="ql-block">O, long will I, in the silence of the secret night,</p><p class="ql-block">your sly chatter, smile, glance, casual glance, hair pliant to my fingers, your thick shock of hair,</p><p class="ql-block">banish from my thoughts and summon back again,</p><p class="ql-block">whisper and improve past words</p><p class="ql-block">I spoke to you, so full of shy confusion,</p><p class="ql-block">and in rapture against all reason, awake night's darkness with your cherished name.</p><p class="ql-block">O, long will I, in the silence of the secret night,</p><p class="ql-block">awake night's darkness with your cherished name.</p> <p class="ql-block">(在秘密之夜的寂靜中)作品 4,第 3 號(hào),這首曲子是拉赫瑪尼諾夫在藝術(shù)歌曲流派中的早期作品之一,1892年創(chuàng)作,<span style="font-size:18px;">拉赫瑪尼諾夫的早期歌曲,已展現(xiàn)了他創(chuàng)造親密而富有表現(xiàn)力的音樂(lè)景觀(guān)的天賦,</span></p><p class="ql-block">Fet 的詩(shī)歌,探索著愛(ài)情和情感脆弱的主題。拉赫瑪尼諾夫的作品富有抒情美感,華麗的鋼琴伴奏與詩(shī)歌的情感深度相得益彰。<span style="font-size:18px;">他將文學(xué)詩(shī)歌轉(zhuǎn)化為令人回味、震撼人心的音樂(lè),拉赫瑪尼諾夫抓住了費(fèi)特詩(shī)歌的精髓。盡管</span>拉赫瑪尼諾夫早期創(chuàng)作的歌曲沒(méi)有后期一些作品那樣廣為人知,但仍然證明了拉赫瑪尼諾夫早期對(duì)藝術(shù)歌曲形式的掌握以及他將深刻情感融入音樂(lè)的超凡能力。</p><p class="ql-block"><span style="font-size:18px;">Asmik Grigorian 戲劇性的歌聲完美詮釋了拉赫馬尼諾夫音樂(lè)詩(shī)歌,她對(duì)愛(ài)與失落充滿(mǎn)了激情的反思,并抓住詩(shī)歌中微妙的憂(yōu)郁,以及回憶所愛(ài)之人時(shí)所表達(dá)的深切敬意。我想此刻在天堂上聆聽(tīng)的拉赫瑪尼諾夫大師一定會(huì)一反嚴(yán)肅的表情而露出溫柔的微笑。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:18px;">?</span>(In the Silence of the Secret Night) Opusion 4, No. 3, this song is one of Rachmaninoff's early works in the art song genre. Composed in 1892, Rachmaninoff's early songs have shown his talent to create an intimate and expressive musical landscape.</p><p class="ql-block">Fet's poetry explores the fragile themes of love and emotions. Rachmaninoff's works are full of lyrical beauty, and the gorgeous piano accompaniment complements the emotional depth of poetry. He transformed literary poetry into evocative and shocking music, and Rachmaninoff captured the essence of Fett's poetry. Although Rachmaninoff's early songs are not as well-known as some later works, they still prove Rachmaninoff's early mastery of artistic song forms and his extraordinary ability to integrate deep emotions into music.</p><p class="ql-block">Asmik Grigorian's dramatic singing perfectly interprets Rachmaninoff's musical poetry. She is full of passionate reflections on love and loss, and grasps the subtle melancholy in the poem, as well as the deep respect expressed when recalling her loved ones. I think Master Rachmaninoff, who is listening in heaven at this moment, will definitely show a gentle smile.</p> <p class="ql-block">Ne poi, krasavitsa, pri mne Op. 4, No. 4</p><p class="ql-block">(1892-933) 歌詞選自俄羅斯十九世紀(jì)著名作家、詩(shī)人 Alexander Pushkin “ Sing not to me, beautiful maiden”</p><p class="ql-block">《不要對(duì)我唱歌,美麗的姑娘》</p><p class="ql-block">不要對(duì)我唱歌,美麗的姑娘,你那悲傷的格魯吉亞之歌;</p><p class="ql-block">它們讓我想起</p><p class="ql-block">另一種生活和遙遠(yuǎn)的海岸。</p><p class="ql-block">唉,它們讓我想起你那殘酷的旋律,</p><p class="ql-block">夜晚的草原,月光下,遠(yuǎn)方可憐姑娘的容貌!……</p><p class="ql-block">看到你,我忘記了那親愛(ài)的、命運(yùn)多舛的景象;但當(dāng)你唱歌時(shí),我又想象到它出現(xiàn)在我眼前。</p><p class="ql-block">不要對(duì)我唱歌,美麗的姑娘,你那悲傷的格魯吉亞之歌;</p><p class="ql-block">它們讓我想起</p><p class="ql-block">另一種生活和遙遠(yuǎn)的海岸。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">這首詩(shī)美得如夢(mèng)似幻,音樂(lè)如詩(shī)一般充滿(mǎn)文學(xué)情感。這首歌曲被無(wú)數(shù)藝術(shù)家演繹,而讓我印象最深的,是Renée Fleming的版本。過(guò)去,我僅僅感受到旋律的優(yōu)美,而這次,當(dāng)我邊讀詩(shī),邊聆聽(tīng)Asmik Grigorian深情的演唱時(shí),她將俄羅斯的靈魂以濃烈的油畫(huà)色彩展現(xiàn)在我們眼前。</p><p class="ql-block">腦海中不禁浮現(xiàn)出一部蘇聯(lián)老電影:那個(gè)年代的人們,在晚飯后,會(huì)坐在客廳的沙發(fā)上,朗讀一首普希金的詩(shī)。他們手捧飯后的紅酒,輕輕地品詩(shī)。在沒(méi)有電視、沒(méi)有互聯(lián)網(wǎng)的時(shí)代,人們翻開(kāi)一本書(shū),或朗讀,或沉思,那是一種多么純粹而優(yōu)雅的文化生活啊。</p> <p class="ql-block">音樂(lè)會(huì)爆滿(mǎn). Full house!</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">"Don't Sing to Me, Fair Girl"<br><br>Don't Sing to Me, Fair Girl, Your Sad Georgian Songs;<br><br>They Remind Me of<br><br>Another Life and a Faraway Shore.<br><br>Alas, They Remind Me of Your Cruel Melodies,<br><br>The Steppes at Night, the Face of the Poor Girl in the Moonlight, in the Distance! ...<br><br>Seeing You, I Forget That Dear, Fateful Vision; But When You Sing, I Imagine It Before My Eyes.<br><br>Don't Sing to Me, Fair Girl, Your Sad Georgian Songs;<br><br>They Remind Me of<br><br>Another Life and a Faraway Shore.<br><br>This poem is dreamlike in beauty, and the music, like the poem, is filled with literary emotion. This song has been performed by countless artists, but the one that has left the deepest impression on me is Renée Fleming's version. Previously, I only appreciated the beauty of the melody, but this time, as I read the poem and listened to Asmik Grigorian's soulful singing, she brought the Russian soul to life with rich, painterly colors.<br><br>An old Soviet film comes to mind: After dinner, people of that era would sit on the living room sofa and recite a Pushkin poem. They'd sip their red wine after dinner, savoring the poem. In an era without television or the internet, people would open a book, reading aloud or meditating. What a pure and elegant cultural life that was.<br><br>The concert was full house!</p> <p class="ql-block">兩位大學(xué)生摘了兩把野花獻(xiàn)給了兩位藝術(shù)家。</p><p class="ql-block">Two girls pick some wildflowers to artists.</p> <p class="ql-block">這場(chǎng)音樂(lè)會(huì)不僅是藝術(shù)歌曲的盛宴,更是一場(chǎng)詩(shī)意與音樂(lè)交織的心靈之旅。在俄烏戰(zhàn)爭(zhēng)的陰影下,詩(shī)歌與音樂(lè)猶如治愈創(chuàng)傷的良藥,為苦難中的人們帶來(lái)希望與信心。成長(zhǎng)于中國(guó)的我,對(duì)俄羅斯文化藝術(shù)始終懷有濃厚的情感,而今晚,我也深刻感受到,斯拉夫民族骨子里那份對(duì)俄羅斯文學(xué)、藝術(shù)與音樂(lè)的割舍不掉的熱愛(ài)。藝術(shù)屬于人類(lèi),它不屬于戰(zhàn)爭(zhēng)販子,導(dǎo)彈無(wú)法摧毀藝術(shù)的靈魂。音樂(lè)家們用音符傳遞愛(ài)與救贖,在音樂(lè)中,我們彼此慰藉。</p><p class="ql-block"> 音樂(lè)會(huì)結(jié)束后,觀(guān)眾紛紛上前獻(xiàn)花致意。一位先生捧著一紅一白的花束,向藝術(shù)家表達(dá)深深的敬意。</p><p class="ql-block">This concert is not only a feast of art songs, but also a spiritual journey intertwined with poetry and music. Under the shadow of the Russia-Ukraine war, poetry and music are like healing medicine for wounds, bringing hope and confidence to people in suffering. Growing up in China, I have always had a strong feeling for Russian culture and art, and tonight, I also deeply feel the inseparable love for Russian literature, art and music in the bones of the Slavic people. Art belongs to human beings. It does not belong to war traffickers. Missiles cannot destroy the soul of art. Musicians use notes to convey love and redemption, and in music, we comfort each other.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">After the concert, the audience came forward to offer flowers to pay tribute. A gentleman held a red and white bouquet to express his deep respect to the artist.</p> <p class="ql-block">Jeremy Geffen 是加州伯克利大學(xué) Cal Performances 的執(zhí)行及藝術(shù)總監(jiān)。他的管理風(fēng)格和對(duì)藝術(shù)的熱忱使得他與以往的藝術(shù)總監(jiān)有所不同。我看他經(jīng)常穿梭在人群中,與觀(guān)眾交流,傾聽(tīng)他們的想法和感受,這種親切的互動(dòng)讓人感到溫暖和尊重。比如,在后臺(tái),他告訴 Asmik Grigorian 當(dāng)天有一群Armenia 觀(guān)眾到場(chǎng),希望能夠與她互動(dòng)并合影。</p><p class="ql-block">Geffen 先生總是面帶微笑,展現(xiàn)出一種開(kāi)放、友好的態(tài)度,這讓我大膽地上前與他交流,并稱(chēng)贊了他在藝術(shù)家的選擇和曲目制定上的品位,認(rèn)為他展現(xiàn)了極高的藝術(shù)審美,這一份互動(dòng)想必也令他感受到來(lái)自觀(guān)眾的認(rèn)可與支持。這種對(duì)藝術(shù)與觀(guān)眾的深刻理解,使得 Geffen 成為一位備受尊敬和喜愛(ài)的藝術(shù)總監(jiān)。</p><p class="ql-block">Jeremy Geffen is the executive and artistic director of Cal Performances at the UC Berkeley. His management style and enthusiasm for art make him different from previous artistic directors. I see that he often shuttles through the crowd, communicates with the audience, and listens to their thoughts and feelings. This kind of intimate interaction makes people feel warm and respectful. For example, in the backstage, he told Asmik Grigorian that a group of Armenian audience was present that day, hoping to interact with her and take photos.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Mr. Geffen always smiled and showed an open and friendly attitude, which made me boldly come forward to communicate with him, and praised his taste in the artist's selection and repertoire formulation, thinking that he showed a high artistic aesthetic. This interaction must also make him feel the recognition from the audience and Support. This deep understanding of art and the audience makes Geffen a respected and beloved art director.</p> <p class="ql-block">音樂(lè)會(huì)結(jié)束之后,后臺(tái)等候著一批來(lái)自Armenia 的觀(guān)眾,希望與他們斯拉夫民族的藝術(shù)家交流與合影,氣氛十分熱烈。</p> <p class="ql-block">鋼琴伴奏的盧卡斯與Asmik是多年的藝術(shù)伙伴,也是一位極其出色的鋼琴家。在演出中,他分別在上下半場(chǎng)穿插了兩首鋼琴獨(dú)奏,不僅為Asmik爭(zhēng)取片刻休息,也為觀(guān)眾呈現(xiàn)了他高超的演奏技藝。他們的默契合作,將“Russian Soul”刻畫(huà)得深刻而動(dòng)人,令人沉醉于音樂(lè)的靈魂深處。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Lukas, the pianist and longtime artistic partner of Asmik, is also a highly accomplished pianist. He interspersed two piano solos in the first and second halves of the performance, providing a moment of rest for Asmik while showcasing his exceptional virtuosity. Their rapport imbued "Russian Soul" with a profound and moving quality, enchanting the audience with its soulful depths.</p> <p class="ql-block">與親眼目睹銀幕上感動(dòng)過(guò)我的藝術(shù)家合影留念,又能趕上她第一次來(lái)美國(guó)的西海岸舉辦獨(dú)唱音樂(lè)會(huì),今年太有福氣了。</p><p class="ql-block">Grigorian 的成功源于她對(duì)歌劇藝術(shù)的獨(dú)特理解和創(chuàng)新。她以強(qiáng)大的聲樂(lè)技巧為基礎(chǔ),結(jié)合對(duì)戲劇敏銳的洞察力,賦予經(jīng)典作品新的生命。在舞臺(tái)上,她不僅僅是一個(gè)歌手,更是一位講故事的藝術(shù)家,讓觀(guān)眾忘記舞臺(tái)和現(xiàn)實(shí)之間的界限,沉浸在她創(chuàng)造的情感世界中。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Taking a photo with an artist whose work moved me so deeply on screen, and catching her first solo recital on the West Coast of the United States, this year was such a blessing.<br><br>Grigorian's success stems from her unique understanding and innovation of operatic art. She combines powerful vocal technique with a keen sense of drama to breathe new life into classic works. On stage, she is more than just a singer; she is a storyteller, allowing audiences to forget the boundaries between stage and reality and immerse themselves in the emotional world she creates.</p><p class="ql-block">(有幸與Asmik 的合影)</p> <p class="ql-block">走出劇場(chǎng),柏克萊大學(xué)的鐘樓正在唱著一組圣誕的歌曲,在這節(jié)日期間,灣區(qū)的人們沉浸在節(jié)日的聚會(huì)和購(gòu)物中,而我卻跑來(lái)劇場(chǎng)泡了一下午,沉浸在詩(shī)情畫(huà)意的音樂(lè)中。每經(jīng)歷一場(chǎng)美夢(mèng)般的詩(shī)情畫(huà)意的音樂(lè)會(huì),總讓人產(chǎn)生一種奇妙的感覺(jué),音樂(lè)會(huì)中的每一個(gè)音符、每一段旋律都能帶領(lǐng)我們進(jìn)入一種超越日常生活的境界。會(huì)感受到一種脫離現(xiàn)實(shí)的美,仿佛進(jìn)入了一個(gè)夢(mèng)境般的世界。這種體驗(yàn)往往是瞬間的,難以言喻的,即給人一種奇妙像是夢(mèng)境般的真實(shí),卻又帶有一種輕盈的超脫感。</p><p class="ql-block">這樣的純古典藝術(shù)歌曲中,收獲了好多世界文學(xué)與詩(shī)歌,發(fā)現(xiàn)了更多的詩(shī)人與作品,更是一份意外的收獲。</p><p class="ql-block">Walking out of the theater, the bell tower of Berkeley University was singing a group of Christmas songs. During this festival, people in the Bay Area were immersed in festive parties and shopping, while I ran to the theater whole afternoon, immersed in poetic music. Every time we experience a dreamy poetic and picturesque concert, always give people a wonderful feeling. Every note and every melody in the concert can lead us into a realm beyond daily life. You will feel a kind of beauty detached from reality, as if you have entered a dreamlike world. This kind of experience is often instantaneous and indescribable, that is, it gives people a wonderful dreamlike reality, with a sense of detachment.</p><p class="ql-block">In such pure classical art songs, a lot of world literature and poetry have been harvested, and more poets and works have been found, which is an unexpected discovery.</p> <p class="ql-block">music download from iTunes: Asmik Grigorian & Lukas Geniusas (2022 recording) “<span style="font-size:18px;">Rachmaninoff: Dissonance”</span></p> <p class="ql-block">Eve Zhang 張意</p><p class="ql-block">12/17/2024 舊金山灣區(qū)觀(guān)云閣 Guanyun Pavilion in the San Francisco Bay Area</p>