<p class="ql-block"><i style="color:rgb(255, 138, 0); font-size:20px;">??每天和你一起聽(tīng)好音樂(lè)??</i></p> <p class="ql-block"><i style="font-size:18px;">有沒(méi)有那么一首歌...</i></p><p class="ql-block"><i style="font-size:18px;">旋律、歌聲、歌詞,讓我停下了手里的工作,屏息聽(tīng)完了它。任思緒在歌聲中越飄越遠(yuǎn)……</i></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><i>1996年英文專(zhuān)輯《Tears》主打歌《Tears - Donde Voy》翻唱自美籍墨西哥裔女歌手Tish Hinojosa的《Donde Voy》,齊豫親自填寫(xiě)英文歌詞?!癉onde voy”為西班牙文,意為“where I go”。</i></p><p class="ql-block"><i>Tears - Donde Voy</i></p><p class="ql-block"><i>曲:Tish Hinojosa</i></p><p class="ql-block"><i>詞:齊豫</i></p> <p class="ql-block"><i>Donde voy, donde voy 我要去的地方 要去的地方</i></p><p class="ql-block"><i>Day by day, my story unfolds 故事的情節(jié),一天天的展開(kāi)</i></p><p class="ql-block"><i style="font-size:18px;">Solo estoy, solo estoy 孤獨(dú)的我,好孤獨(dú)</i></p><p class="ql-block"><i>All alone as the day I was born 孤獨(dú)一人,如降生之初</i></p><p class="ql-block"><i style="font-size:18px;">有一種孤獨(dú),好像被她唱進(jìn)了骨子里。</i></p><p class="ql-block"><i>有一種若有似無(wú)的愁緒,歌聲停止后,還是飄揚(yáng)在空氣里。有一種音樂(lè)總在不經(jīng)意的時(shí)候,以一種措手不及的方式,打動(dòng)你,侵蝕你。</i></p><p class="ql-block"><i> 優(yōu)美的旋律與她迷人的嗓音完美結(jié)合,舒舒服服地浸淫著你的神經(jīng),借由那些欲說(shuō)還休的單詞,述說(shuō)著一個(gè)沒(méi)有結(jié)局的故事,孤獨(dú),蒼涼,無(wú)力,倔強(qiáng)。</i></p><p class="ql-block"><i style="font-size:18px;"> 我一遍一遍地聽(tīng)著,“donde voy, donde voy, donde voy...”一遍一遍地哼著停不下來(lái),讓我心里的某一個(gè)地方,又柔軟了起來(lái)……</i></p> <p class="ql-block"><i style="font-size:15px;">這首《Tears - Donde Voy》真是一首讓我沉浸其中的歌曲。它的流派是SOUNDTRACK原聲,徐緩的節(jié)奏平靜而溫柔。歌詞充滿(mǎn)深情,表達(dá)了一個(gè)追逐愛(ài)情的故事,充滿(mǎn)了孤獨(dú)與迷茫。讓我們認(rèn)認(rèn)真真聽(tīng)下來(lái)吧!齊豫那悠長(zhǎng)的聲線給人一種空曠飄緲,還有一種感傷一直緩緩的流動(dòng)著,讓人癡迷,回旋,回旋……</i></p>