<p class="ql-block">三年了,起程返德,喜愁參半。遇疫情而滯留,忍看朋輩成新鬼;因鄉(xiāng)愁而著述,竊喜小品登大堂。</p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">航班視屏發(fā)現(xiàn),飛機(jī)居然是經(jīng)俄烏上空飛往德國的,揪心地想起的歌詞:“遠(yuǎn)處傳來無情的戰(zhàn)火和依然存在的消息”,但愿明天會(huì)更好。</p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">到家了,這里遠(yuǎn)離紛爭(zhēng),風(fēng)和日麗,一片祥和,不知秦漢,無論魏晉。</p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">這里的私有地產(chǎn),沒有年限等折騰。</p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">在德國出生的孫女,也飛離成都,順利的插入德國幼兒園。</p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">含飴弄孫,俺也算為中德友誼添磚添瓦哈。</p> <p class="ql-block">文友們簽贈(zèng)了不少書,慚愧,終日瞎忙,沒有細(xì)讀,干脆背到德國慢慢拜讀。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">給外國友人買了本袁庭棟老師的《少城街巷志》,中英對(duì)照的,翻閱了一下,發(fā)現(xiàn)老外肯定在譯本中體會(huì)不到一些詞語博大精深的含義。比如將軍衙門,就將衙門直接譯成拼音Yamen。要知道,衙門二字可擺多少龍門陣呀。</p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我二十年的坐騎,到了以舊換新的淘汰年齡,有些舍不得,耳邊似乎回蕩著“三套車”那傷感的歌聲:“你看那可憐的老馬,它馱我走遍天涯……”。</p><p class="ql-block">不寫了,再寫會(huì)淚目,我相信,車如馬,也通人性啊。</p>