<p class="ql-block">小雅.北山之什三首</p> <p class="ql-block">小雅?北山之什?北山</p><p class="ql-block">先秦:佚名</p><p class="ql-block">陟彼北山,言采其杞。偕偕士子,朝夕從事。王事靡盬,憂我父母。</p><p class="ql-block">溥天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣。大夫不均,我從事獨(dú)賢。</p><p class="ql-block">四牡彭彭,王事傍傍。嘉我未老,鮮我方將。旅力方剛,經(jīng)營(yíng)四方。</p><p class="ql-block">或燕燕居息,或盡瘁事國(guó);或息偃在床,或不已于行。</p><p class="ql-block">或不知叫號(hào),或慘慘劬勞;或棲遲偃仰,或王事鞅掌。</p><p class="ql-block">或湛樂(lè)飲酒,或慘慘畏咎;或出入風(fēng)議,或靡事不為。</p><p class="ql-block">譯文</p><p class="ql-block">我一步步登上高高的北山,一顆顆采擷著紅紅的枸杞。像我這樣身強(qiáng)力壯的士子,每天起早拉晚忙得不停息。國(guó)君家的公事無(wú)盡又無(wú)休,最憂心無(wú)閑問(wèn)候父母起居!</p><p class="ql-block">你看廣褒無(wú)垠的普天之下,沒(méi)有一處不是國(guó)君的封土;你看各處封土的天邊盡頭,沒(méi)有一人不是國(guó)君的奴仆;可嘆那大夫分配勞役不公,唯獨(dú)讓我為國(guó)事如此勞苦!</p><p class="ql-block">四匹雄壯的馬兒奔走蹚蹚,我為國(guó)君公事不停地奔忙。國(guó)君忙不迭贊我寶刀未老,嘖嘖稱贊我正當(dāng)年富力強(qiáng)。我自我感覺也是膂力正壯,盡心盡力地奔波經(jīng)營(yíng)四方。</p><p class="ql-block">但我看到有的人靜享安樂(lè),有的人鞠躬盡瘁操勞國(guó)事;有的人安睡在床高臥不起,有的人奔波不停勞作不止;</p><p class="ql-block">有的人不聞不問(wèn)百姓號(hào)叫,有的人勤政不息憂心煩惱;有的人早睡晚起高枕無(wú)憂,有的人忙于國(guó)事長(zhǎng)期操勞;</p><p class="ql-block">有的人完全沉溺飲酒作樂(lè),有的人謹(jǐn)小慎微不敢承擔(dān);有的人出來(lái)進(jìn)去高談闊論,有的人忙里忙外萬(wàn)事都干!</p> <p class="ql-block">小雅?北山之什?無(wú)將大車</p><p class="ql-block">先秦:佚名</p><p class="ql-block">無(wú)將大車,祇自塵兮。無(wú)思百憂,祇自疧兮。</p><p class="ql-block">無(wú)將大車,維塵冥冥。無(wú)思百憂,不出于颎。</p><p class="ql-block">無(wú)將大車,維塵雍兮。無(wú)思百憂,祇自重兮。</p><p class="ql-block">圖片</p><p class="ql-block">譯文</p><p class="ql-block">不要推那沉重車,只會(huì)落得一身塵。不要想那愁心事,只會(huì)痛苦惹上身。</p><p class="ql-block">不要推那沉重車,塵土遮空灰蒙蒙。不要想那愁心事,心中不安會(huì)得病。</p><p class="ql-block">不要推那沉重車,塵土遮路看不清。不要想那愁心事,只使憂傷更加重。</p> <p class="ql-block">小雅?北山之什? 小明</p><p class="ql-block">先秦:佚名</p><p class="ql-block">明明上天,照臨下土。我征徂西,至于艽野。二月初吉,載離寒暑。</p><p class="ql-block">心之憂矣,其毒大苦。念彼共人,涕零如雨。豈不懷歸?畏此罪罟!</p><p class="ql-block">昔我往矣,日月方除。曷云其還?歲聿云莫。念我獨(dú)兮,我事孔庶。</p><p class="ql-block">心之憂矣,憚我不暇。念彼共人,眷眷懷顧!豈不懷歸?畏此譴怒。</p><p class="ql-block">昔我往矣,日月方奧。曷云其還?政事愈蹙。歲聿云莫,采蕭獲菽。</p><p class="ql-block">心之憂矣,自詒伊戚。念彼共人,興言出宿。豈不懷歸?畏此反覆。</p><p class="ql-block">嗟爾君子,無(wú)恒安處。靖共爾位,正直是與。神之聽之,式穀以女。</p><p class="ql-block">嗟爾君子,無(wú)恒安息。靖共爾位,好是正直。神之聽之,介爾景福。</p> <p class="ql-block">譯文</p><p class="ql-block"> 高高在上那朗朗青天,照耀大地又俯察人間。我為公事奔走往西行,所到的地域荒涼僻遠(yuǎn)。周正二月某吉日起程,迄今歷經(jīng)酷暑與嚴(yán)寒。心里充滿了憂傷悲哀。深受折磨我痛苦不堪。想到那恭謹(jǐn)盡職的人,禁不住潸潸淚如涌泉。難道我不想回歸家園?只怕將法令之網(wǎng)觸犯。</p><p class="ql-block"> 想當(dāng)初我剛踏上征途,那時(shí)候正逢舊歲將除。什么日子才能夠回去?眼看年將終歸期仍無(wú)。顧念到自己形單影只,差事卻多得數(shù)不勝數(shù)。心里充滿了憂傷悲哀,我疲于奔命無(wú)暇自顧。想到那恭謹(jǐn)盡職的人,我無(wú)限眷念朝夜思慕。難道我不想回歸家園?只怕上司的責(zé)罰惱怒。</p><p class="ql-block"> 想當(dāng)初我剛踏上征途,正值由寒轉(zhuǎn)暖的氣候。什么日子才能夠回去?公務(wù)卻越加繁忙急驟。眼看將年終時(shí)日無(wú)多,人們正忙著采蒿收豆。心里充滿了憂傷悲哀,我自討苦吃自作自受。想到那恭謹(jǐn)盡職的人,我輾轉(zhuǎn)難眠思念不休。難道我不想回歸家園?只怕世事翻覆禍當(dāng)頭。</p><p class="ql-block"> 長(zhǎng)嘆息你們這些君子,莫貪圖安逸坐享福分。應(yīng)恭謹(jǐn)從事忠于職守,交正直之士親近賢人。神靈就會(huì)聽到這一切,從而賜你們福祉鴻運(yùn)。</p><p class="ql-block"> 長(zhǎng)嘆息你們這些君子,莫貪圖安逸碌碌無(wú)為。應(yīng)恭謹(jǐn)從事忠于職守,與正直之士親近伴隨。神靈就會(huì)聽到這一切,從而賜你們洪福祥瑞。</p>