<p class="ql-block"> <b style="color:rgb(22, 126, 251);">古詩文是我國古典文化的精華,我們背誦、學(xué)習(xí)古詩,可以豐富語言積累,提高感悟能力、提高審美情趣,提高文學(xué)素養(yǎng),使我們終生受益,好處數(shù)不勝數(shù)。</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(22, 126, 251);"> 古詩文中蘊涵著深厚的傳統(tǒng)文化,其中美麗的景色,做人的道理,高尚的情操,遠大的理想,愛國的熱情,對我們情感的熏陶,精神的提升,習(xí)慣的養(yǎng)成,人格的塑造,起著不可估量的作用。</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(22, 126, 251);"> 背誦古詩文對提高我們的語言文字能力有好處,誦讀能積累語言,培養(yǎng)寫作水平,提高人格修養(yǎng)。在誦讀古詩文過程中,詩文的風(fēng)采格調(diào)藝術(shù)手法、思想情感無形中影響我們,有利于我們知識的積累,眼界的開闊,利于我們明白事理,豐富情感。</b></p> <p class="ql-block">【原文 】 </p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);"> 秋浦歌</span></p><p class="ql-block"> 唐朝?李白</p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);"> 白發(fā)三千丈,緣愁似個長。</span></p><p class="ql-block"> 不知明鏡里,何處得秋霜。</p><p class="ql-block"> <span style="color:rgb(22, 126, 251);">(注:7月13日提交)</span></p><p class="ql-block">-------------------------------</p><p class="ql-block">【注釋】</p><p class="ql-block">① 個:如此,這般。</p><p class="ql-block">② 秋霜:形容頭發(fā)白如秋霜。</p><p class="ql-block">-------------------------------</p><p class="ql-block">【譯文】</p><p class="ql-block"> 滿頭白發(fā)有三千丈那么長,是因為憂愁才長得這樣長。</p><p class="ql-block"> 不知在明鏡之中,是何處的秋霜落在了我的頭上?</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">【原文】</p><p class="ql-block"> 江南逢李龜年</p><p class="ql-block"> 唐?杜甫</p><p class="ql-block">岐王宅里尋常見,崔九堂前幾度聞。</p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">正是江南好風(fēng)景,落花時節(jié)又逢君。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">(注:7月17日提交)</span></p><p class="ql-block">-------------------------------</p><p class="ql-block">【注釋】</p><p class="ql-block">① 岐王: 唐玄宗李隆基的弟弟,名叫李范,以好學(xué)愛才著稱,雅善音律。</p><p class="ql-block">② 尋常: 經(jīng)常。</p><p class="ql-block">③ 崔九: 崔滌,在兄弟中排行第九,中書令崔湜的弟弟。玄宗時,曾任殿中監(jiān),出入禁中,得玄宗寵幸。崔姓,是當(dāng)時一家大姓,以此表明李龜年原來受賞識。</p><p class="ql-block">④ 江南: 這里指今湖南省一帶。</p><p class="ql-block">⑤ 落花時節(jié): 暮春,通常指陰歷三月。落花的寓意很多,人衰老飄零,社會的凋弊喪亂都在其中。</p><p class="ql-block">⑥ 君: 指李龜年。</p><p class="ql-block">-------------------------------</p><p class="ql-block">【譯文】</p><p class="ql-block"> 當(dāng)年在岐王宅里,常常見到你的演出;在崔九堂前,也曾多次欣賞你的藝術(shù)。</p><p class="ql-block"> 沒有想到,在這風(fēng)景一派大好的江南;正是落花時節(jié),能巧遇你這位老相熟。</p> <p class="ql-block">【原文】</p><p class="ql-block"> 贈花卿</p><p class="ql-block"> 唐?杜甫</p><p class="ql-block">錦城絲管日紛紛,半入江風(fēng)半入云。</p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">此曲只應(yīng)天上有,人間能得幾回聞。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">(注:7月21日提交)</span></p><p class="ql-block">-------------------------------</p><p class="ql-block">【注釋】</p><p class="ql-block">① 花卿:成都尹崔光遠的部將花敬定。</p><p class="ql-block">② 錦城:即錦官城,此指成都</p><p class="ql-block">③ 絲管:弦樂器和管樂器,這里泛指音樂。</p><p class="ql-block">④ 紛紛:形容樂曲的輕柔悠揚。</p><p class="ql-block">⑤ 天上:雙關(guān)語,虛指天宮,實指皇宮。</p><p class="ql-block">⑥ 幾回聞:本意是聽到幾回。文中的意思是說人間很少聽到。</p><p class="ql-block">-------------------------------</p><p class="ql-block">【譯文】</p><p class="ql-block"> 錦官城里的音樂聲輕柔悠揚,一半隨著江風(fēng)飄去,一半飄入了云端。</p><p class="ql-block"> 這樣的樂曲只應(yīng)該天上有,人間里哪能聽見幾回?</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">【原文】 </p><p class="ql-block"> 無題</p><p class="ql-block"> 唐? 李商隱</p><p class="ql-block">昨夜星辰昨夜風(fēng),畫樓西畔桂堂東。</p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">身無彩鳳雙飛翼:心有靈犀一點通。</span></p><p class="ql-block">隔座送鉤春酒暖,分曹射覆蠟燈紅。</p><p class="ql-block">嗟余聽鼓應(yīng)官去,走馬蘭臺類轉(zhuǎn)蓬。</p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">(注:7月25日提交)</span></p><p class="ql-block">-------------------------------</p><p class="ql-block">【注釋】</p><p class="ql-block">① 畫樓、桂堂:都是比喻富貴人家的屋舍。</p><p class="ql-block">② 靈犀:舊說犀牛有神異,角中有白紋如線,直通兩頭。</p><p class="ql-block">③ 送鉤:也稱藏鉤。古代臘日的一種游戲,分二曹以較勝負(fù)。把鉤互相傳送后,藏于一人手中,令人猜。</p><p class="ql-block">④ 分曹:分組。</p><p class="ql-block">⑤ 射覆:在覆器下放著東西令人猜。分曹、射覆未必是實指,只是借喻宴會時的熱鬧。</p><p class="ql-block">⑥ 鼓:指更鼓。</p><p class="ql-block">⑦ 應(yīng)官:猶上班。</p><p class="ql-block">-------------------------------</p><p class="ql-block">【譯文】</p><p class="ql-block"> 昨夜星光燦爛,夜半?yún)s有習(xí)習(xí)涼風(fēng);我們酒筵設(shè)在畫樓西畔、桂堂之東。</p><p class="ql-block"> 身上無彩鳳的雙翼,不能比翼齊飛;內(nèi)心卻象靈犀一樣,感情息息相通。</p><p class="ql-block"> 互相猜鉤嬉戲,隔座對飲春酒暖心;分組來行酒令,決一勝負(fù)燭光泛紅。</p><p class="ql-block"> 可嘆呵,聽到五更鼓應(yīng)該上朝點卯;策馬趕到蘭臺,像隨風(fēng)飄轉(zhuǎn)的蓬蒿。</p> <p class="ql-block">【原文】</p><p class="ql-block"> 醉花陰</p><p class="ql-block"> 宋代?李清照</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 薄霧濃云愁永晝,瑞腦銷金獸。佳節(jié)又重陽,玉枕紗廚,半夜涼初透。</p><p class="ql-block"> 東籬把酒黃昏后,有暗香盈袖。<span style="color:rgb(237, 35, 8);">莫道不銷魂,簾卷西風(fēng),人比黃花瘦。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">(注:7月30日提交)</span></p><p class="ql-block">-------------------------------</p><p class="ql-block">【注釋】</p><p class="ql-block">1. 云:《古今詞統(tǒng)》等作“雰”,《全芳備祖》作:“陰”。</p><p class="ql-block">2. 永晝:漫長的白天。</p><p class="ql-block">3. 瑞腦:一種薰香名。又稱龍腦,即冰片。</p><p class="ql-block">4. 消:一本作“銷”,《花草粹編》等作“噴”。</p><p class="ql-block">5. 金獸:獸形的銅香爐。</p><p class="ql-block">6. 重陽:農(nóng)歷九月九日為重陽節(jié)。</p><p class="ql-block">7. 紗廚:即防蚊蠅的紗帳。</p><p class="ql-block">8. 櫥:《彤管遺篇》等作“窗”。</p><p class="ql-block">9. 涼:《全芳備祖》等作“秋”。</p><p class="ql-block">10. 東籬:泛指采菊之地。</p><p class="ql-block">11. 暗香:這里指菊花的幽香。</p><p class="ql-block">12. 銷魂:形容極度憂愁、悲傷。</p><p class="ql-block">13. 銷:一作“消”。</p><p class="ql-block">14. 西風(fēng):秋風(fēng)。</p><p class="ql-block">15. 比:《花草粹編》等作“似”。116. 黃花:指菊花。</p><p class="ql-block">-------------------------------</p><p class="ql-block">【譯文】</p><p class="ql-block"> 薄霧彌漫,云層濃密,日子過得郁悶愁煩,龍腦香在金獸香爐中繚裊。又到了重陽佳節(jié),臥在玉枕紗帳中,半夜的涼氣剛將全身浸透。</p><p class="ql-block"> 在東籬邊飲酒直到黃昏以后,淡淡的黃菊清香溢滿雙袖。此時此地怎么能不令人傷感呢?風(fēng)乍起,卷簾而入,簾內(nèi)的人兒因過度思念身形竟比那黃花還要瘦弱。</p> <p class="ql-block">【原文】</p><p class="ql-block"> 浪淘沙</p><p class="ql-block"> 宋 ?歐陽修</p><p class="ql-block"> <span style="color:rgb(237, 35, 8);">把酒祝東風(fēng)。且共從容。</span>垂楊紫陌洛城東??偸钱?dāng)時攜手處,游遍芳叢。</p><p class="ql-block"> 聚散苦匆匆。此恨無窮。<span style="color:rgb(237, 35, 8);">今年花勝去年紅??上髂昊ǜ茫c誰同。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">(注:8月5日提交)</span></p><p class="ql-block">-------------------------------</p><p class="ql-block">【注釋】</p><p class="ql-block">① 把酒:端著酒杯。</p><p class="ql-block">② 從容:留戀,不舍。</p><p class="ql-block">③ 紫陌:紫路。洛陽曾是東周、東漢的都城,據(jù)說當(dāng)時曾用紫色土鋪路,故名。此指洛陽的道路。</p><p class="ql-block">④ 洛城:指洛陽。</p><p class="ql-block">⑤ 總是:大多是,都是。</p><p class="ql-block">⑥ 匆匆:形容時間匆促。</p><p class="ql-block">⑦ “可惜”兩句:杜甫《九日藍田崔氏莊》:“明年此會知誰健,醉把茱萸仔細(xì)看?!?lt;/p><p class="ql-block">-------------------------------</p><p class="ql-block">【譯文】</p><p class="ql-block"> 端起酒杯向東方祈禱,請你再留些時日不要一去匆匆。洛陽城東垂柳婆娑的郊野小道,就是我們?nèi)ツ陻y手同游的地方,我們游遍了姹紫嫣紅的花叢。</p><p class="ql-block"> 歡聚和離散都是這樣匆促,心中的遺恨卻無盡無窮。今年的花紅勝過去年,明年的花兒將更美好,可惜不知那時將和誰相從?</p> <p class="ql-block">【原文】</p><p class="ql-block"> 浣溪沙</p><p class="ql-block"> 北宋?秦觀</p><p class="ql-block"> 漠漠輕寒上小樓,曉陰無賴似窮秋。淡煙流水畫屏幽。</p><p class="ql-block"> <span style="color:rgb(237, 35, 8);">自在飛花輕似夢,無邊絲雨細(xì)如愁。寶簾閑掛小銀鉤。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">(注:8月9日提交)</span></p><p class="ql-block">-------------------------------</p><p class="ql-block">【注釋】</p><p class="ql-block"> ①漠漠:像輕清寒一樣的冷漠。清寒:陰天,有些冷。</p><p class="ql-block"> ②曉陰:早晨天陰著。無賴:詞人厭惡之語。窮秋:秋天走到了盡頭。</p><p class="ql-block"> ③淡煙流水:畫屏上輕煙淡淡,流水潺潺。幽:意境悠遠。</p><p class="ql-block"> ?、茏栽冢鹤杂勺栽?。</p><p class="ql-block"> ⑤絲雨:細(xì)雨。</p><p class="ql-block"> ⑥寶簾:綴著珠寶的簾子。閑掛:很隨意地掛著。</p><p class="ql-block">-------------------------------</p><p class="ql-block">【翻譯】</p><p class="ql-block"> 在春寒料峭的天氣里獨自登上小樓,早上的天陰著好象是在深秋。屋內(nèi)畫屏上輕煙淡淡,流水潺潺。</p><p class="ql-block"> 天上自由自在飄飛的花瓣輕得好象夜里的美夢,天空中飄灑的雨絲細(xì)得好象心中的憂愁。走回室內(nèi),隨意用小銀鉤把簾子掛起。</p> <p class="ql-block">【原文】</p><p class="ql-block"> 陳涉世家</p><p class="ql-block"> 漢?司馬遷</p><p class="ql-block"> 陳涉少時,嘗與人傭耕,輟耕之壟上,悵恨久之,曰:“茍富貴,勿相忘。”傭者笑而應(yīng)曰:“若為傭耕,何富貴也?”陳涉嘆息曰:<span style="color:rgb(237, 35, 8);">“嗟乎,燕雀安知鴻鵠之志哉!”</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">(注:8月14日提交)</span></p><p class="ql-block">-------------------------------【注釋】</p><p class="ql-block">① 少:年輕的時候。</p><p class="ql-block">② 嘗:曾經(jīng)。</p><p class="ql-block">③ 傭耕:被雇傭去給人耕地。傭,受人雇傭的人。</p><p class="ql-block">④ 之:動詞,去、往。</p><p class="ql-block">⑤ 與:介詞,和、同。</p><p class="ql-block">⑥ 輟:停止。</p><p class="ql-block">⑦ 壟(lǒng):田埂。</p><p class="ql-block">⑧ 悵:失望。</p><p class="ql-block">⑨ 恨:嘆恨。</p><p class="ql-block">⑩ 悵恨:因失望而嘆恨。</p><p class="ql-block">-------------------------------【翻譯】</p><p class="ql-block"> 陳涉年輕的時候,曾經(jīng)同別人一起被雇傭耕地。(有一天)陳涉停止耕作走到田畔高地上(休息),因失意而憤慨嘆息了很久,說:“如果(有朝一日我們誰)富貴了,可不要忘記老朋友啊?!惫凸冃χ卮鹫f:"你是個被雇傭耕地的人,哪來的富貴呢?" 陳涉長嘆一聲說:"唉,燕雀怎么知道鴻鵠的志向呢!"</p> <p class="ql-block">【 原文 】 </p><p class="ql-block"> 畫地學(xué)書</p><p class="ql-block"> 宋?歐陽修</p><p class="ql-block"> 歐陽修,字永叔,廬陵人。四歲而孤,母鄭,守節(jié)自誓,親誨之學(xué)。家貧,至以荻畫地學(xué)書。<span style="color:rgb(237, 35, 8);">幼敏悟過人,讀書輒成誦。</span>及冠,嶷然有聲。</p><p class="ql-block"> 修始在滁州,號醉翁,晚更號六一居士。天資剛勁,見義勇為,雖機阱在前,觸發(fā)之不顧。放逐流離,至于再三,志氣自若也。</p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">(注:8月19日提交)</span></p><p class="ql-block">-------------------------------</p><p class="ql-block">【注釋】</p><p class="ql-block">1、母鄭:母親鄭氏</p><p class="ql-block">2、守節(jié)自誓:自己下決心不改嫁</p><p class="ql-block">3、 誨:教導(dǎo),訓(xùn)導(dǎo)</p><p class="ql-block">4、 荻:與蘆葦同類,這里指荻桿</p><p class="ql-block">5、 輒(zhé):立即,就</p><p class="ql-block">6、 冠:指成人</p><p class="ql-block">7、 嶷(nì)然有聲:人品超群而享有盛譽。</p><p class="ql-block">8、 聲:聲譽</p><p class="ql-block">9、 及:到……的時候</p><p class="ql-block">10、天資剛勁:生性剛直</p><p class="ql-block">11、機阱:設(shè)置機弩的陷阱。這里比喻陷害人的圈套</p><p class="ql-block">11、畫地學(xué)書,書:書法,書寫</p><p class="ql-block">12、再三:一次又一次;多次;反復(fù)多次</p><p class="ql-block">-------------------------------</p><p class="ql-block">【譯文】</p><p class="ql-block"> 歐陽修字永叔,廬陵人。四歲時便死了父親,母親鄭氏決心不改嫁,(在家)親自教歐陽修讀書學(xué)習(xí)。因家里貧窮,以至于只能用蘆荻在地上練習(xí)寫字。幼年時,歐陽修就聰敏過人,讀過一遍書就能背誦下來。等到成年時,更是人品超群而享有盛譽。</p><p class="ql-block"> 歐陽修開始在滁州任職,自號為醉翁,晚年更改為六一居士。他天性剛直不阿,見義勇為,即使有陷阱在前面,都一往無前即使身受其害都不回頭。即使被貶低多次,(他的)志向也一樣不變。</p> <p class="ql-block">【原文】</p><p class="ql-block"> 文侯與虞人期獵</p><p class="ql-block"> 漢·劉向</p><p class="ql-block">魏文侯與虞人期獵。是日,飲酒樂,天雨。文侯將出,左右曰:“今日飲酒樂,天又雨,公將焉之?”文侯曰:“吾與虞人期獵,<span style="color:rgb(237, 35, 8);">雖樂,豈可不一會期哉!</span>”乃往,身自罷之。魏于是乎始強。</p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">(注:8月26日提交)</span></p><p class="ql-block">-------------------------------</p><p class="ql-block">【注釋】</p><p class="ql-block">① 文侯: 戰(zhàn)國時期魏國國君,在諸侯中有美譽。</p><p class="ql-block">② 虞人: 管理山澤的官。</p><p class="ql-block">③ 是: 這。</p><p class="ql-block">④ 雨: 下雨。</p><p class="ql-block">⑤ 焉: 哪里。</p><p class="ql-block">⑥ 之: 到,往。</p><p class="ql-block">-------------------------------</p><p class="ql-block">【譯文】</p><p class="ql-block"> 魏文侯同掌管山澤的官約定去打獵。這天,魏文侯與百官飲酒非常的高興,天下起雨來。文侯要出去赴約,左右的侍臣說:“今天飲酒非??鞓罚煊窒掠炅?,您要去哪里呢?”魏文侯說:“我與別人約好了打獵的時間,雖然現(xiàn)在很快樂,但是怎么能不去赴約呢!”于是文侯便前往。親自停止了宴席。魏國從此變得強大。</p>