<p class="ql-block"><i>我來(lái)到這個(gè)世上為的是看太陽(yáng)</i></p><p class="ql-block"><i>作者:巴爾蒙特(俄國(guó))</i></p><p class="ql-block"><i>我來(lái)到這個(gè)世界為的是看太陽(yáng),</i></p><p class="ql-block"><i>和蔚藍(lán)色的原野。</i></p><p class="ql-block"><i>我來(lái)到這個(gè)世界為的是看太陽(yáng),</i></p><p class="ql-block"><i>和連綿的群山。</i></p><p class="ql-block"><i>我來(lái)到這個(gè)世界為的是看大海,</i></p><p class="ql-block"><i>和百花盛開(kāi)的峽谷。</i></p> <p class="ql-block"><i>我與世界面對(duì)面簽訂了和約。</i></p><p class="ql-block"><i>我是世界的真主。</i></p><p class="ql-block"><i>我戰(zhàn)勝了冷漠無(wú)言的忘川,</i></p><p class="ql-block"><i>我創(chuàng)造了自己的理想。</i></p><p class="ql-block"><i>我每時(shí)每刻都充滿(mǎn)了啟示,</i></p><p class="ql-block"><i>我時(shí)時(shí)刻刻都在歌唱。</i></p> <p class="ql-block"><i>我的理想來(lái)自苦難,</i></p><p class="ql-block"><i>但我因此而受人喜愛(ài)。</i></p><p class="ql-block"><i>試問(wèn)天下誰(shuí)能與我的歌聲媲美?</i></p><p class="ql-block"><i>無(wú)人、無(wú)人媲美。</i></p><p class="ql-block"><i>我來(lái)到這個(gè)世界為的是看太陽(yáng),</i></p><p class="ql-block"><i>而一旦天光熄滅,</i></p><p class="ql-block"><i>我也仍將歌唱……我要歌頌太陽(yáng)</i></p><p class="ql-block"><i>直到人生的最后時(shí)光!</i></p> <p class="ql-block">作者簡(jiǎn)介:</p><p class="ql-block">巴爾蒙特童年時(shí)代大量閱讀,尤其對(duì)詩(shī)歌感興趣,嘗試自己寫(xiě)詩(shī)。巴爾蒙特在20世紀(jì)初的俄國(guó)詩(shī)壇中占有重要地位。他一生執(zhí)著于太陽(yáng)的崇拜,自稱(chēng)為“太陽(yáng)的歌手”,以太陽(yáng)為題材的作品成為他創(chuàng)作的高峰。巴爾蒙特作為俄國(guó)象征派領(lǐng)袖人物之一,追求音樂(lè)性強(qiáng)、辭藻優(yōu)美、意境深遠(yuǎn)的詩(shī)風(fēng)。他的詩(shī)歌以鮮明的形象性和獨(dú)到的藝術(shù)手法得到世人的贊譽(yù)。1890年以后出版了三本詩(shī)集:《在北方的天空下》(Под северным небом,1894),《在無(wú)窮之中》(В безбрежности,1895),《靜》(Тишина,1898)。它們不僅確立了巴爾蒙特的詩(shī)人地位,也是俄羅斯象征主義的奠基之作。此后詩(shī)人筆耕不輟,創(chuàng)作了大量詩(shī)篇。1906-1913年居住在法國(guó),多次旅行。巴爾蒙特不接受十月革命,1920年舉家遷往法國(guó),并在國(guó)外繼續(xù)從事創(chuàng)作。1937年出版了最后一本詩(shī)集。</p>