<p class="ql-block">沒想到在爸爸的桌上看到了這本三十多年前他備課的教案,他已經(jīng)走了九年多了,這個(gè)本子,卻沒有顯得那么陳舊,真的有些奇怪。</p><p class="ql-block">開篇,他簡單總結(jié)了上個(gè)學(xué)期,說到兩個(gè)學(xué)生寫的少,“過去寫的情況也不好,故這學(xué)期主要是寫,并且回頭寫?!边€給出了回頭位置。</p><p class="ql-block">而當(dāng)前的那個(gè)學(xué)期的計(jì)劃,要用到這些實(shí)例:海頓、莫扎特、威爾第、韋伯、舒伯特、貝多芬……</p><p class="ql-block">這是我的爸爸,從這個(gè)教案的開頭,就能看出來他是個(gè)什么樣的人。</p> <p class="ql-block">最后說一下背景音樂:</p><p class="ql-block">爸爸去世前差不多一年的時(shí)間里,總會(huì)想到這首歌,告訴我說這是他還沒進(jìn)青木關(guān)國立音樂院時(shí)聽到的,一直記得。</p><p class="ql-block">他去世的那天,哼著這首歌從沙發(fā)上站起來往衛(wèi)生間走,突然“啊呀”一聲,倒在了地上,就永遠(yuǎn)地離開了我。</p><p class="ql-block">這首歌的歌詞是這樣的:</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">TREES</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">by Joyce Kilmer</p><p class="ql-block">Think that I shall never see</p><p class="ql-block">A poem lovely as a tree.</p><p class="ql-block">A tree whose hungry mouth is prest</p><p class="ql-block">Against the earth's sweet flowing breast;</p><p class="ql-block">A tree that looks at God all day,</p><p class="ql-block">And lifts her leafy arms to pray;</p><p class="ql-block">A tree that may in Summer wear</p><p class="ql-block">A nest of robins in her hair;</p><p class="ql-block">Upon whose bosom snow has lain;</p><p class="ql-block">Who intimately lives with rain.</p><p class="ql-block">Poems are made by fools like me,</p><p class="ql-block">But only God can make a tree.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">譯文:</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">樹</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:18px;">作者:喬伊斯·基默爾</span></p><p class="ql-block">我想我永遠(yuǎn)尋不出</p><p class="ql-block">一首詩美得如一棵樹。</p><p class="ql-block">一棵樹那饑渴的嘴緊貼上</p><p class="ql-block">大地甘甜流溢的乳房;</p><p class="ql-block">一棵樹全時(shí)仰望著上帝,</p><p class="ql-block">高舉她繁葉的手臂求祈;</p><p class="ql-block">一棵樹會(huì)在那夏天</p><p class="ql-block">戴上知更鳥的巢在發(fā)間;</p><p class="ql-block">雪花躺落于胸口;</p><p class="ql-block">她與雨水長居相守。</p><p class="ql-block">詩歌乃我輩愚人所書,</p><p class="ql-block">卻只有神能成就一棵樹。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">關(guān)于作者:</p><p class="ql-block">喬伊斯?基爾默(1886-1918),他既是詩人,又是新聞?dòng)浾呒嫖膶W(xué)評(píng)論家,第一次世界大戰(zhàn)中在法國的瑪恩河大戰(zhàn)中降亡。</p><p class="ql-block">相關(guān)事件:</p><p class="ql-block">基爾默出生于新澤西州新不倫類克,畢業(yè)于拉特格斯大學(xué)和哥倫比亞大學(xué),1911年出版了第一本詩集《愛之夏》?!对仒洹酚?913年先發(fā)表于《詩刊》,后作為基爾默詩集《詠樹及其它詩篇》 (1914)的題名詩。其他著作有《馬戲團(tuán)及其它雜文》,《大街及其它詩篇》,《創(chuàng)作中的文學(xué)》,以及現(xiàn)代天主教詩歌集《夢(mèng)想和幻象》?;鶢柲篮蟊皇谟璺▏姽κ终?。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">~·~·~·END·~·~·~</p><p class="ql-block"><br></p>