<h3>戲說貴陽方言的穿越</h3><h3> 王曉丹</h3><h3> 此為貴陽方言與普通話和其他方言相聯(lián)系方面的趣談,純屬茶余飯后嚼舌根似的戲言,不在語言學(xué)和聲韻學(xué)的學(xué)術(shù)討論范疇。</h3><h3> 一</h3><h3> 貴陽方言屬北方語系,它較之以北京語音為標(biāo)準(zhǔn)音的普通話(舊時和港澳臺地區(qū)稱為“國語”),并不像吳、粵、贛、閩和客家等方言那么與普通話相隔太遠。按語言學(xué)家的觀點,從我國東北經(jīng)華北、西北到西南,存在一個“半圓形文化傳播帶”,就方言來說,屬于西南方言區(qū)的貴陽方言就在這個半圓形的文化傳播帶上。所以,說貴陽話是“小北京”話也不為過。</h3><h3> 舊時,貴陽話以及整個貴州境內(nèi)各地的方言與巴、蜀、滇方言都歸為西南官話。就是說,明清之時操西南官話的貴州考生進京趕考,與考官交流是無語言障礙的,就是金榜題名上金鑾殿覲見皇帝老兒也不需要改口講其他話的。</h3><h3> 但是,貴陽方言與普通話還是有較大區(qū)別。最大的區(qū)別在于貴陽話無翹舌音,無鼻韻母,無鼻音聲母,無撮口呼這幾個方面。</h3><h3>先來說翹舌音的問題。 知識, 普通話發(fā)音為“zhī shì”,貴陽話發(fā)音為“zīsì”; 抽搐,普通話發(fā)音“chōu chù”,貴陽話發(fā)音為“cōu cú”;上述,普通話發(fā)音“shàng shù”,貴陽話發(fā)音為“sáng sú”。這樣一來,問題出現(xiàn)了。這三個詞從貴陽人的口中說出就產(chǎn)生了歧義?!爸R就是力量”會被理解為“自私就是力量”;“抽搐現(xiàn)象”會被理解為“湊數(shù)現(xiàn)象”;“上述問題”會被理解為“喪宿問題”。</h3><h3> 再說無鼻韻母的問題。清明, 普通話發(fā)音為“qīng mǐng”,貴陽話發(fā)音為“qīn mǐn”; 兵丁,普通話發(fā)音“bīng dīng”,貴陽話發(fā)音為“bīn dīn”。成長,普通話發(fā)音“chéng zhǎng”,貴陽話發(fā)音為“cén zàng”。這樣,問題又來了?!扒迕鞴?jié)掃墓”會理解為“親民姐掃墓”;“秦國兵丁”會理解為“勤貴賓dīn(得印切)”;“健康成長”會被理解為“肩扛岑贓”。</h3><h3> 還有將鼻音聲母n發(fā)音當(dāng)做聲母l的問題。牛奶,貴陽人說成是líu lài(流來);男人,說成是lán rén(懶人);能耐,貴陽人說成是lén lǎi(冷來)。安寧,讀作an lín(安林),別扭,讀作bíe líu(別柳),等等,不一而足。</h3><h3>關(guān)于無撮口呼的問題。貴陽話把聲母u發(fā)音成e。月亮,在貴陽人的口里說出來為y éliáng(頁亮);決定,在貴陽人口里說出口來為jíe díng(接定);缺口,在貴陽人口里說出來為qíe kóu(切口)。</h3><h3> 以上這三個方面是貴陽人說普通話的大難點。一個不注意,說話產(chǎn)生歧義錯鬧笑話是小事,惱火時被人誤解會很尷尬,嚴(yán)重時甚至有可能發(fā)生吵架、罵娘,大打出手甩錠子的情況。例如,前面說到的“知識就是力量”,你說成“自私就是力量”,人家會咋看?當(dāng)你對著人說“你是一個男人”,被對方誤聽成“你是一個懶人”的時候,他大概是不會輕易原諒你哦。</h3><h3>另外,貴陽話不分前鼻韻后鼻韻,將姓氏陳、程都念作“岑”;無撮口呼中,下雨念作“下以”,吃魚念作“吃一”;教育念作“教一”;教育局念作“教一級”,等等。</h3><h3> 二</h3><h3> 貴陽話VS普通話的硬傷比比皆是,但是我們也不必太沮喪,比起同屬西南官話的四川方言來說,貴陽話還是略占優(yōu)勢滴。君不見四川人將“院”發(fā)音為“萬wán”,法院、醫(yī)院、文學(xué)院念成“法萬、醫(yī)萬、文學(xué)萬”;將“律”和“率”都發(fā)音為“錄lú”,法律、圓周率念成“法錄、圓周錄”;將“咸”發(fā)音為“函hán”,咸陽、鹽咸念成“函陽、鹽函”,等等。</h3><h3> 不過,把“咸”發(fā)音成“函”也不止四川人,還有重慶人、湖南人、湖北人、廣西的桂林和柳州人,也少不了我們貴州銅仁地區(qū)的朋友。我想,這些地方在方言中廣泛地把“咸”讀成“函”的原因,除了歷史上的“湖廣填四川”造成的外,可能還有古代口語流傳的問題。</h3><h3> 貴陽方言除了上述幾個主要方面的發(fā)音與普通話有差別外,還有地區(qū)性的錯讀問題。如:龔,貴陽人錯讀為“囧”;綏,貴陽人錯讀成“需”;撕,貴陽人錯讀為“只”;藥,錯讀為“喲”; 貴陽人將鞋子讀成“孩子”,將學(xué)校讀成“削yúe(西哦切)?!保鹊?,其不良后果在此不一一贅述。</h3><h3> 話得說回來,貴陽方言對比毗鄰省在接近普通話方面的優(yōu)勢還是值得驕傲的。就拿應(yīng)屬湘楚官話的長沙話來說吧。長沙童謠“月亮關(guān)關(guān)(光光),照進禾(哦)塘,月亮走,我也走,走到衡州嚜嚜(墨墨)赫(黑),碰到當(dāng)(堂)客?。ㄕJ)不得!”,似乎還能朦懂一二。而下面這個長沙方言就令人難以費解了。</h3><h3> 曾經(jīng)遇到一個到貴陽旅游的長沙老倌,這丫不會說普通話,在從黃果樹、龍宮景點返回貴陽的旅游大巴上,興致勃勃地用地道的長沙話與貴陽人交談道:“你們貴揪(州)自原(然)轟(風(fēng))景不錯嘞。房(黃)果敘(樹)冇(沒)得敢(講)的,還有那個愣(龍)根(宮)更是了不得!”。哈哈,如果我不在括號里翻譯前面的字,作為貴陽人的你,還包括湖南以外的全國人民萬萬搞不懂這個老先生說的是什么!</h3><h3> 另外,我曾在長沙街頭見到一小賣部的小廣告寫到“本店密轟穿,買一送一”。“密轟穿”,三個字對于諳熟湖南話的我來說,真的懵了一頭,思量好一陣子才將謎底揭開,原來,小店主人是用錯別字書寫長沙方言。該謎底是:“本店(高壓鍋)密封圈買一送一”。哈哈,有趣吧!</h3><h3> 貴陽方言比其他南方省區(qū)更接近普通話的事例枚不勝舉,下面是江西方言中因為一個字的讀音遠離普通話將人帶入誤區(qū)的真實故事。</h3><h3>內(nèi)子一家祖籍江西豐城,早有往江西認祖歸宗之意。七年前大舅哥熊先生和七弟專程前往豐城市探尋,在熊姓在當(dāng)?shù)厥谴笮沼惺f之眾的情況下,因無確切的地址無異于大海撈針,無功而返是為自然。之后,在父藉出生地貴州江口縣得知祖籍地名“沙灘”后,熊先生翻開地圖苦苦尋覓,卻沒見到標(biāo)有“沙灘”二字的地方。正在仰天長嘆之時,有從小熟悉毗鄰江西的湖南瀏陽話的我立刻醒悟,口語“沙灘”應(yīng)是“石灘”!因為我老外公說他家鄉(xiāng)“石田”時的發(fā)音是“沙田”。這樣,查看地圖,“石灘鎮(zhèn)”三字赫然在目。于是驅(qū)車前往江西豐城石灘鎮(zhèn)尋到祖籍宗親建立聯(lián)系,之后幾番往來,又參與宗祠修譜等等,都是順理成章的事了。</h3><h3> 由此看來,操貴陽方言的各位父老鄉(xiāng)親,大可不必為貴陽方言部分發(fā)音有異于普通話而妄自菲薄,貴陽話還是有其優(yōu)勢的。</h3><h3> 但是,同是貴州老鄉(xiāng)的畢節(jié)人對貴陽話卻有自己的看法,請看他們與貴陽人的一段對話:</h3><h3> ”你們貴陽話不行,說白菜是'bé(波額切)菜',說麥子是'mé(莫額切)子'。我們畢節(jié)人說麥子、白菜就是同普通話一模脫殼,一點不走樣的,咋些?”</h3><h3> ”是嘞,是嘞,我們貴陽人不行,再不行嘜,我們不會像你們畢節(jié)人那樣,把床鋪喊成“從鋪”,把汽車喊成“汽猜”,把著裝說成'作宗'嘛。還有,野狗說成'以狗',摩托車說成'貓?zhí)硬拢А?!你們真的兇?!?lt;/h3><h3> 說到貴陽方言與本省各地區(qū)方言的關(guān)系,遵義地區(qū)屬巴蜀方言區(qū),銅仁地區(qū)大部和黔東南東五縣屬湘楚方言區(qū),都勻地區(qū)南面和黔西南的東面部分縣屬桂北方言區(qū)。仔細觀察,長期在貴陽工作和生活的這幾個地方的人普遍都會學(xué)著說貴陽話,似以掩蓋其來自省城以外地方的身份。而遵義人卻除外,就其原因,可能是遵義人自認為遵義(古播州)歷史上自來歸巴蜀,劃到貴州的行政管轄是不到三百年的事,故有巴蜀文化優(yōu)于黔中文化的優(yōu)越感。</h3><h3> 三</h3><h3> 貴陽方言還有其他地區(qū)方言沒有的特點。有如在聲調(diào)方面:</h3><h3> 疊音字為“陽平+陰平”如:爸爸、媽媽、叔叔、婆婆、盤盤、缽缽、瓶瓶、盒盒、芽芽、繩繩、索索、碟碟、夾夾、刷刷、圓圓、林林,等等。饒有趣味的是,這之中的“爸爸、媽媽、叔叔”三個稱謂名詞同普通話這三詞發(fā)音的“陰平+陽平”正好相反。</h3><h3> 非疊音字為“陽平+陰平”的有:楊梅(咪)、毛栗、白楊、喉嚨、舌頭、裁縫、木頭、核桃、頭髪、眉(密)毛、毛蟲、螳螂、蛤(客)蟆、婆娘,等等。</h3><h3> 非疊音字“陰平+陰平”的有:姑爺、花紅、櫻桃、高粱、羅篩,衣裳,等等。</h3><h3>此外,還有“陰陽上去”四聲前字后綴陰平“頭”字的有:高頭、家頭、鍋頭、心頭;前頭、屋頭、城頭、河頭;里頭、碗頭、井頭、水頭;后頭、上頭、下頭、洞頭。</h3><h3> 疊音字的名詞遇“去聲+去聲”表示親昵情感時前字變?yōu)殛柶揭簦c重慶方言相同,如:弟弟、妹妹、舅舅、棒棒、凳凳、蛋蛋、洞洞、夿夿(小孩大便)。</h3><h3> 以上這些貴陽方言在聲調(diào)上的特點,使貴陽話具有一定的帶感情色彩韻律的音樂美。所以說貴陽方言比之普通話雖然略顯“土氣”,卻也有其優(yōu)雅的方面。</h3><h3> 四</h3><h3> 語言是發(fā)展的,貴陽話也不例外。出生在上個世紀(jì)五、六十年代的我們這一輩還能聽懂上一輩,即生活在上世紀(jì)初老人的貴陽話。例如:稱呼父親和母親為“伯伯和奶奶(來)”;說今年、明年和去年為“曾年、門年和糗年”,有時候在年字后綴“子”,為“曾年子、門年子和糗年子”。</h3><h3> 在吃飯時,家中大人是這樣教孩子的:”幺(小乖乖),你拈(筷子夾)菜嘜,一著一著的拈哈——”。注意,這里的“著”應(yīng)該是古語。</h3><h3> 在告訴他人,自己的母親全面幫助照料自己小孩成長的時候是這樣說的:”喂唷,你不曉得哦,我家兩個娃兒(陰平)都是我家老媽經(jīng)悠(照料)大的?!?lt;/h3><h3> 這些話語,如果不翻譯,現(xiàn)在的年輕人聽起來絕對的一頭霧水。</h3><h3> 不過,現(xiàn)在的年輕人,即80后90后和00后說的貴陽話我們這一輩也有聽不懂的了。</h3><h3>記得我兒子念小學(xué)時候的一天問我:“爸爸,哪樣叫cì wéi dúi嘛?”我回答道:“刺猬隊嘛,就是一種身上長有很多刺的小動物叫刺猬,它們排隊啊。”,“不是,不是,不是刺猬,是cì-weí-dùi!”兒子見我沒理解他的問話著急地說。接著,他就在紙上寫下這樣三個字“赤衛(wèi)隊”。我一看,嗨,這是哪跟哪呀!連忙給他解釋上世紀(jì)二三十年代這個血色組織的前世今生。這是一例兒子們這一代人發(fā)音普通話“赤”的去聲,說貴陽話造成的理解障礙。</h3><h3> 時至今日,現(xiàn)在的貴陽話再也聽不到我們小時候說的:“做作列、改放軍、xío(西哦切)習(xí)好、赫板擦、駭刷子、向日kúe(客額切)、大kúe號,魁民市、晚些家”這樣的貴陽話了,而是說“做作業(yè)、解放軍、學(xué)習(xí)好、黑板擦、鞋刷子、向日葵、大括號、昆明市、夜晚間”。</h3><h3> 貴陽方言在發(fā)展,一些老腔老調(diào),鄉(xiāng)里鄉(xiāng)氣,土得掉渣的詞語和語句會隨著時間的推移和時代的前進而逐漸消亡。尤其是隨著經(jīng)濟的發(fā)展,人的流動空間越來越廣闊,人的語言交流越來越寬泛,語言的發(fā)展也越來越活躍。人們能普遍見到牙牙學(xué)語的小孩們學(xué)說的都是普通話。那些個幫助子女照料小孫兒的老太太們也都在憋著地方口音,用蹩腳的普通話與孫兒們交流。至于普通話是否會完全取代貴陽話,貴陽方言是否會在某一天消亡?我想,可能還沒有任何人能夠確定。</h3><h3> 以上是作為一個老貴陽人,講了近七十年的母語貴陽方言的我,對照其他方言與普通話試作穿越游戲的一點感受,若有謬誤之處還請方家指正。在上述純屬侃大山的調(diào)侃中若有人以為有地緣歧視之嫌,確實非我之本義,還望海涵。 (2018.5.9.成文)</h3>