<h3>九成宮禮泉銘,秘書監(jiān)檢校侍中鉅鹿郡公臣魏徵奉</h3> <h3>敕撰,維貞觀六年孟夏之月,皇帝避暑乎九</h3> <h3>成之宮,此則隨之仁壽宮也。冠山抗殿,絕壑為池,跨水架楹,分</h3> <h3>巖聳闕,高閣周建,長廊四起,棟宇膠葛,臺榭參差。仰視則迢遞</h3> <h3>百尋,下臨則崢嶸千仞,珠璧交映,金碧相暉,照灼云霞,蔽虧日</h3> <h3>月。觀其移山回澗,窮泰極侈,以人從欲,良足深尤。至于炎景流</h3> <h3>金,無郁蒸之氣,微風徐動,有凄清之涼,信安體之佳所,誠養(yǎng)神</h3> <h3>之勝地,漢之甘泉不能尚也?;实垭荚谌豕?,經(jīng)營四方,逮乎</h3> <h3>立年,撫臨億兆,始以武功壹海內(nèi),終以文德懷遠人。東越青丘,</h3> <h3>南逾丹徼 ,皆獻琛奉贄,重譯來王,西暨輪臺,北拒玄闕,并地列</h3> <h3>州縣,人充編戶。氣淑年和,邇安遠肅,群生咸遂,靈貺畢臻,雖藉</h3> <h3>二儀之功,終資一人之慮。遺身利物,櫛風沐雨,百姓為心,憂勞</h3> <h3>成疾,同堯肌之如臘,甚禹足之胼胝,針石屢加,腠理猶滯。爰居</h3> <h3>京室,每弊炎暑,群下請建離宮,庶可怡神養(yǎng)性。圣上愛一夫之</h3> <h3>力,惜十家之產(chǎn),深閉固拒,未肯俯從。以為隨氏舊宮,營于曩代,</h3> <h3>棄之則可惜,毀之則重勞,事貴因循,何必改作。于是斫雕為樸,</h3> <h3>損之又損,去其泰甚,葺其頹壞,雜丹墀以沙礫,間粉壁以涂泥,</h3> <h3>玉砌接于土階,茅茨續(xù)于瓊室。仰觀壯麗,可作鑒于既往,俯察</h3> <h3><font color="#010101">卑儉,足垂訓于后昆。此所謂至人無為,大圣不作,彼竭其力,我</font></h3> <h3>享其功者也。 然昔之池沼,咸引谷澗,宮城之內(nèi),本乏水源,求而</h3> <h3>無之,在乎一物,既非人力所致,圣心懷之不忘?;浺运脑录咨?lt;/h3> <h3>朔旬有六日己亥,上及中宮,歷覽臺觀,閑步西城之陰,躊躇</h3> <h3>高閣之下,俯察厥土,微覺有潤,因而以杖導之,有泉隨而涌出,</h3> <h3>乃承以石檻,引為一渠。其清若鏡,味甘如醴,南注丹霄之右,東</h3> <h3><font color="#010101">流度于雙闕,貫穿青瑣,縈帶紫房,激揚清波,滌蕩瑕穢,可以導</font></h3> <h3>養(yǎng)正性,可以澄瑩心神。鑒映群形,潤生萬物,同湛恩之不竭,將</h3> <h3>玄澤于常流,匪唯乾象之精,蓋亦坤靈之寶。謹案:《禮緯》云:王者</h3> <h3>刑殺當罪,賞錫當功,得禮之宜,則醴泉出于闕庭?!尔i冠子》曰:圣</h3> <h3>人之德,上及太清,下及太寧,中及萬靈,則醴泉出。《瑞應圖》曰:王</h3> <h3>者純和,飲食不貢獻,則醴泉出,飲之令人壽?!稏|觀漢記》曰:光武</h3> <h3>中元元年,醴泉出京師,飲之者痼疾皆愈。然則神物之來,寔扶</h3> <h3><font color="#010101">明圣,既可蠲茲沉痼,又將延彼遐齡。是以百辟卿士,相趨動色,</font></h3> <h3>我后固懷撝挹,推而弗有,雖休勿休,不徒聞于往昔,以祥為懼,</h3> <h3>實取驗于當今。斯乃上帝玄符,天子令德,豈臣之末學所</h3> <h3>能丕顯。但職在記言,屬茲書事,不可使國之盛美,有遺典策,敢</h3> <h3>陳實錄,爰勒斯銘。其詞曰:</h3><div>唯皇撫運,奄壹寰宇,千載膺期,萬</div> <h3>物斯睹,功高大舜,勤深伯禹,絕后光前,登三邁五。握機蹈矩,乃</h3> <h3><font color="#010101">圣乃神,武克禍亂,文懷遠人,書契未紀,開辟不臣,冠冕并襲,琛</font></h3> <h3>贄咸陳。大道無名,上德不德,玄功潛運,幾深莫測,鑿井而飲,耕</h3> <h3><font color="#010101">田而食,靡謝天功,安知帝力。上天之載,無臭無聲,萬類資始,品</font></h3> <h3>物流形,隨感變質(zhì),應德效靈,介焉如響,赫赫明明。雜沓景福,葳</h3> <h3>蕤繁祉,云氏龍官,龜圖鳳紀,日含五色,烏呈三趾,頌不輟工,筆</h3> <h3>無停史。上善降祥,上智斯悅,流謙潤下,潺湲皎潔,萍旨醴甘,冰</h3> <h3>凝鏡澈,用之日新,挹之無竭。道隨時泰,慶與泉流,我后夕惕,</h3> <h3>雖休弗休,居崇茅宇,樂不般游,黃屋非貴,天下為憂。人玩其華,</h3> <h3>我取其實,還淳反本,代文以質(zhì),居高思墜,持滿戒溢,念茲在茲,</h3> <h3>永保貞吉。兼太子率更令勃海男臣</h3> <h3>歐陽詢奉勅書。歲次丙申九月志飛臨。</h3> <h3> 貞觀六年夏歷四月,皇帝到九成宮避暑。這九成宮就是原來隋朝的仁壽宮。它高聳的覆壓山巒,淳蓄的池水截斷山谷。楹柱跨水相連,庭闕分巖相向。高閣長廊排成圍,棟宇臺榭輪奐錯落。仰視它仿佛高若千丈,向下看則幽巖大谷深險萬尺。那些鑲飾的珍珠美玉使它金碧輝煌,其光芒沖射云霞使日月失色。炫耀這種移山過澗之力,驕橫奢侈之極,累及民眾而放縱私欲,想來真是深深的罪過。到了酷暑炎陽時,幾無逼人窒息的熱氣;微風緩緩拂來,覺有清涼之爽。這的確是怡養(yǎng)身心的勝美之處。即使是漢武帝時的甘泉宮也不能超出其右。</h3><div> 我主在二十歲時,就征討四方,到而立之年就作為君王安撫民眾了,起初是以武力之功平定統(tǒng)一了四海,而最終用禮樂教化安撫各邦。東到青丘之國,南抵丹徼之地,都有珍奇寶物等貢品獻上,且有譯官陪同前來朝拜;西及輪臺,北至玄闕,合并之后又列置州縣,并將眾多百姓編定戶籍。時吉年順,四方太平,人們都安定歸依,神靈也賜福而至。雖說有賴于天地的功德,但最終還是靠皇帝一個人的謀劃而成。他舍身利國,且不避風雨,奔波勞苦,一心為民,憂勞成疾,以致身衰體弱,瘦如唐堯,手足之繭厚似夏禹,盡管常以針灸治療調(diào)理,但仍舊氣血不舒。遷居京城宮中以來,出于常??嘤谑顭嶂?,群臣建議為他建造離宮,希望能使他怡養(yǎng)心神。但圣上愛惜百姓和國家的財力,執(zhí)意拒絕不從,認為這仁壽舊宮雖建于昔日,棄之不用太可惜,毀而重建又太勞民,此事還是沿用既成為好,無需重改再造。于是去除雕飾變?yōu)橘|(zhì)樸,刪減再刪減,將那過分奢侈的都去掉。接著再修葺那些坍塌之處,摻和沙土填補破損的玉潔冰清臺階,用泥土彌補墻壁的缺損處,漢白玉砌成的石階與土階相接,宮室屋頂?shù)娜甭┨幱妹┎輥砝m(xù)補。仰視宮殿的壯闊富麗,可將以往(奢侈誤國)作為歷史的借鑒;俯看如今的樸實儉約,又足以為子孫后代留下訓誡。正所為至人不求有所為(順應自然),至圣也不求有所作(不勞民興作),前人已盡力做成的,今人只須繼用其成。</div><div> 然而原來的池塘水沼,都引自山澗,宮中本來沒有水源,盡力求取也得不到的就是這水,這已不是人力所能解決的事,故而皇帝常惦記在心。四月初一(甲申日)至四月十六日(已亥日),圣上到皇后的住處游覽亭臺樓閣,閑步走至西城北面時,在一座高閣下面駐足不前。他俯身觀察石土,微略感到濕潤,于是便用手杖去疏鑿隨即竟有一股泉水涌出。于是便制成石檻將泉眼護住,然后又將泉水導入水渠。這泉水清澈如鏡,味如甜酒。泉水向南流入丹霄樓右側(cè),向東又流經(jīng)宮殿前的闕門,如練帶縈繞,貫穿著整個九成宮,它激起清爽的波浪,沖走往日的污穢。(這泉水)可以使性情通達平正,可以使心神澄明純凈,可以照映萬物之形,并滋潤其生長,如同圣上的深恩德澤源遠流長。它不僅是上天的精華,也是大地的靈物。據(jù)《禮緯》書中說:“如果君王用刑治罪能恰如其分,封功行賞也不偏不倚,得與周禮相符合,那么,醴泉便會出現(xiàn)”?!尔i冠子》上說:“圣人的恩德,如能上達天宇,下臨大地,中及萬物生靈,那么,醴泉便會出現(xiàn)”?!度饝獔D》上說:“君王仁善謙和,飲食儉樸(不食進貢之物),就會有醴泉出現(xiàn),飲用者可以長壽”?!稏|觀漢記》中載:“光武帝中元元年,京城出現(xiàn)(首都洛陽)出現(xiàn)醴泉,飲用者連積久難治的病都痊愈了”。那么,醴泉這一種神賜之物的出現(xiàn),實際是為了扶助圣主明君,它既可免君王的陳年舊疾,又能使長壽。所以,王侯公卿們都喜形于色,奔走相告。但我主深懷謙退之心,推說自己并無如此圣德。雖有善政而不恃傲;遇有祥兆而心存謹慎。這是記取了隋朝奢侈誤國的經(jīng)驗教訓。這一切當是上帝的玄奧旨意,天子的善美之德,哪是我的淺陋之學所能表述清楚的,但因我的職責在于記言書事,不能使國家的盛美之事遺漏于典集之外,才冒昧陳詞據(jù)實著錄,因而撰寫了這篇銘文,并鐫刻上石。</div><div> 頌詞說:當今皇帝據(jù)有運數(shù),一統(tǒng)天下,受命于天,這是千年的定數(shù),世間萬物都目睹這一現(xiàn)實。他功績高于大舜,他勤勉盡過大禹。可謂承其前導,絕其后繼,甚至超過了三皇五帝。他善于把握時機,并遵循客觀規(guī)律,堪稱既圣明又神武。以武力克平戰(zhàn)亂,以禮儀詩書招服四方。史書從未記載過像這樣能開疆拓土征服四方的皇帝。所以他能稱皇并獲得贊譽和擁戴,四方獻給他的珍寶多而且多。大道是難以命名的,最高的德操并不表現(xiàn)在形式上,它的深玄之功和潛在的運行規(guī)律可謂高深莫測。我們鑿井得水,耕田得食,不懂得感謝上天之功德,又怎知帝王的作用。上天所運行承載之道,悄無聲息,但萬類藉此生成,眾生流布成形,都隨感應而發(fā)生質(zhì)變。順應上德,方見靈驗,道于我雖有間隔,但似聞聲響,似見光明。洪福紛來,如繁盛的草木?;实奂鞍俟?,皆穿戴著繡有云、龍、龜、鳳圖案的冠袍以示吉祥。而艷陽也蘊五彩之光,金烏更呈三足之瑞,頌辭不斷詠來,史官不停地記錄。完美至善的醴泉帶著祥瑞降臨人間,明主賢臣皆大歡喜。醴泉依水性而流布大地,滋潤著萬物,它潺湲清澈,如萍實般甘甜,每天飲用都覺新鮮,且取之不盡,用之不竭。昌明的時代與大道相伴隨,奔流的泉盈滿福慶。我主戒懼不怠,雖有善行而不自恃。居住崇尚簡陋,享樂則不喜逸欲放縱。身居帝王之貴卻不以為貴,而總以天下百姓之憂為憂。他人喜歡浮華與外飾,而我獨取那樸實,這意在回歸淳樸,用質(zhì)樸取代文飾。身體在高處,應想到墜落的危險,端著盛滿水的容器須提防溢出。于此念念不忘,方能永保中正祥和。</div><div> 兼太子率更令、渤海男,臣歐陽詢奉皇帝詔書書錄。</div>