97人人操人人叉|色五月婷婷俺也去|久热福利在线视频|国产一区在线资源|日本无遮挡一区三区|操碰免费在线播放|国内A片成人网站|黄片无码大尺度免费看|欧美亚洲一二三区|8090碰人人操

《當(dāng)你老了》與毛特·崗

麒麟兒

<h3>葉芝寫、袁可嘉譯版《當(dāng)你老了》:</h3><h3> &nbsp;</h3><h3> 當(dāng)你老了,頭白了,睡思昏沉,</h3><h3> 爐旁打盹,請(qǐng)取下這部詩歌,</h3><h3> 慢慢讀,回想你過去眼神的柔和,</h3><h3> 回想它們昔日濃重的陰影;</h3><h3><br /></h3><h3> 多少人愛你青春歡暢的時(shí)辰,</h3><h3> 愛慕你的美麗,假意或真心,</h3><h3> 只有一個(gè)人愛你那朝圣者的靈魂,</h3><h3> 愛你衰老的臉上痛苦的皺紋;</h3><h3><br /></h3><h3> 垂下頭來、在紅光閃耀的爐子旁,</h3><h3> 凄然地輕輕訴說那愛情的消逝,</h3><h3> 在頭頂?shù)纳缴纤従忰庵阶樱?lt;/h3><h3> 在一群星星中間隱藏著臉龐。</h3> <h3>  這首詩在我國加以改編譜上曲,已成了耳熟能詳?shù)母枨F鋵?shí)她是愛爾蘭著名詩人、劇作家、散文家、著名的神秘主義者、愛爾蘭文藝復(fù)興運(yùn)動(dòng)領(lǐng)導(dǎo)者威廉·巴特勒·葉芝為愛爾蘭獨(dú)立運(yùn)動(dòng)領(lǐng)導(dǎo)人、女權(quán)主義者毛特·崗所寫。</h3> <h3>  葉芝從24歲到53歲的29年間,為毛特·崗寫了29首詩歌,說了29年情話,只是落花有意 ,流水無情,毛特·崗始終不能接受葉芝,并且緋聞多多,但就這樣也無法阻止葉芝對(duì)她的愛。</h3> <h3>  西方有句話:上帝在為你關(guān)上一扇門時(shí),一定會(huì)為你打開一扇窗。在1923年就是因?yàn)檫@些富有真情和靈性得不到任何回應(yīng)的詩歌讓葉芝獲得了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。</h3> <h3>  毛特·崗天生美貌,極富個(gè)性,做事果斷決絕,甚至冷酷,愛憎分明,身為戲劇演員的她終其一生為愛爾蘭獨(dú)立運(yùn)動(dòng)和女權(quán)運(yùn)動(dòng)奔走,在這種光環(huán)下就更讓葉芝迷戀,葉芝不介意她桀驁不羈的個(gè)性而向她多次求婚,在其中一次遭到拒絕后,寫下這首著名的《當(dāng)你老了》,這首詩感動(dòng)了全世界,卻并未感動(dòng)毛特·崗,詩人的愛情仿佛奉獻(xiàn)給了空氣一般,毫無回應(yīng),潑灑出的摯愛的甘霖太過熾熱瞬間蒸發(fā)。</h3> <h3>  在追逐了多年的無望的愛和幾段感情經(jīng)歷后,疲憊的葉芝終于醒悟,結(jié)束沒有結(jié)果的愛,是時(shí)候結(jié)婚了,他選擇的是一直仰慕他的英國女作家喬治·海德里斯。這時(shí),距離他對(duì)毛特崗一見鐘情已經(jīng)過去了整整二十九年,二十九年間,青春少年亦漸漸老去。</h3> <h3>  葉芝的晚年疾病纏身,妻子一直陪伴身邊,于1939年1月病逝,距離他初遇毛特·崗整整半個(gè)世紀(jì),但還是心心念念那位對(duì)她無動(dòng)于衷的女人。葉芝身后極盡哀榮,但毛特·崗卻并未前去吊唁。即使沒有接受那樣漫長纏綿的愛意,最起碼作為朋友出于禮貌的送別也沒有,毛特·崗沒有照顧任何情份,她的決絕,如此堅(jiān)定。</h3> <h3>  正如李碧華說:"人人都給你青眼,你最希望給你青眼的人,卻給了你白眼&quot;。毛特·崗卻說:"世人因我沒有嫁給他而感激我",也確實(shí)如此,是她的不嫁成就了那個(gè)時(shí)代最偉大的詩人,成就了這首詩。</h3> <h3>When you are old </h3><h3>--- William Butler Yeats </h3><h3>When you are old and grey and full of sleep, </h3><h3>And nodding by the fire,take down this book, </h3><h3>And slowly read,and dream of the soft look </h3><h3>Your eyes had once,and of their shadows deep; </h3><h3>How many loved your moments of glad grace, </h3><h3>And loved your beauty with love false or true, </h3><h3>But one man loved the pilgrim Soul in you </h3><h3>And loved the sorrows of your changing face; </h3><h3>And bending down beside the glowing bars, </h3><h3>Murmur,a little sadly,how Love fled </h3><h3>And paced upon the mountains overhead </h3><h3>And hid his face amid a crowd of stars.</h3><h3><br /></h3> <h3>圖片來自網(wǎng)絡(luò),感謝原圖作者!</h3>