<h3>書法也不正經(jīng),一不小心“坦蕩”成了“蕩婦”! </h3> <h3>“賓至如歸”被誤讀為“婦女之寶”</h3> <h3>“大道無為”被誤讀為“采藥超人”</h3> <h3>“風(fēng)景這邊獨好”被誤讀為“好狗天上飄”</h3> <h3>“勤能補拙”被誤讀為“杜甫能動”</h3> <h3>“山東博物館”被誤讀為“山東情婦館”</h3> <h3>“九球天后”被誤讀為“環(huán)球大嫂”</h3> <h3>“西冷印社”被誤讀為“杜即冷面”</h3> <h3>“益大絲號”被誤讀為“屌絲大益”</h3> <h3>80%的中國人把它誤認作“屌”</h3><h3><br></h3><h3>因為虎”字的異體字是“乕”!</h3><div><br></div> <h3>這回應(yīng)該知道怎么念了吧,我想應(yīng)該不會念錯了吧?!</h3> <h3>綜上作品,有的是作者缺乏書法基本知識,但更多的是國人對傳統(tǒng)文化的缺失。其實,這一點都不好笑。</h3><div>總之,作為一名中國人,無論你將來做什么,都應(yīng)該學(xué)點書法知識!您說呢?</div>